English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Enigma

Enigma translate Russian

574 parallel translation
Resolvido o enigma de Holstenwall.
Экстренный выпуск! Загадка Холстенвалля разгадана.
Poderia decifrar qualquer enigma Para qualquer pessoa Que estivesse com problemas ou dores
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг...
Até você sair do enigma que é a sua vida e tomar um rumo.
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
És um verdadeiro enigma.
- Вы загадочный и весьма.
Varios dos meus circuitos,... estão à procura da solução para o seu enigma.
Все мои схемьi ищут разгадку вашей загадки. Я найду.
936 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
952 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
938 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
924 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
964 ) } Como resolver o enigma Que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
934 ) } Como resolver o Enigma que é Maria?
Что же нам делать с Марией?
Este lugar é, a nível biológico e cultural, um enigma.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Um enigma.
Загадка.
Diz-se que o enigma será decifrado quando esta e a que tens ao pescoço forem apresentadas a uma eminência que está num templo de muitos rostos.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
Mas continua a ser um enigma.
И всё же, загадка остается загадкой.
Fazer amor com esta mulher profunda e hábil fez-me compreender como era vazia a experiência, como era bizarro o enigma do sexo com o meu marido.
"Занятия любовью с этой более глубокой, более властной женщиной заставили меня понять каким пустым переживанием, какой причудливой шарадой был секс с моим мужем."
Cada ilustração era um enigma colocado pelo passado, para o presente.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
E em baixo, o que viria a ser a chave do enigma, Grego antigo.
И внизу самое главное : греческий.
Vem da mesma necessidade humana, de resolver o enigma cosmológico.
Он происходит из того же человеческого стремления - решить загадку космологии.
A fé do Sebastian era então um enigma para mim, mas não um que me preocupasse particularmente resolver.
В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло.
Provando ser do inconsciente... a Dra. Fletcher começa a resolver... o enigma chamado Zelig.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
- Responde-me a este enigma... - Eu sei, Gump. -... e tudo será perdoado.
Отгадаешь мою загадку - и ты прощён.
Um enigma sem resposta é como um copo vazio quando se tem sede de vinho.
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Só tu podes responder a este enigma.
- Подумай о том, что мы пережили.
O ENIGMA DA PIRÂMIDE
ЮНЫЙ ШЕРЛОК ХОЛМС
- O que foi, amigo? - O urso do enigma é preto.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Críquete, o enigma inglês.
Самая загадочная игра.
Trata-se de um enigma da natureza.
Это - загадка природы.
Não se esqueça disso, meu amigo. É a chave de todo o enigma. Não vejo porquê.
Не забудьте про это, друг мой, это - ключ ко всей загадке.
Agente Cooper, adivinha! Tenho a resposta ao seu enigma de hoje de manhã.
Агент Купер, вы не поверите, но я нашёл ответ на загадку, которую вы мне задали сегодня утром.
Tenho um enigma para ti...
У меня для тебя загадка.
Um mistério metido numa adivinha parte dum enigma!
Даже сами стрелки не знают!
Talvez o Sr. Rice possa resolver outro enigma.
Возможно, месье Райс сможет решить еще одну загадку?
"Resolve este Enigma, Batman."
- Ты меня удивляешь, Бэтмэн.
A solução do enigma da vida no espaço e o tempo encontra-se fora do espaço e o tempo.
Решение загадки жизни в пространстве и времени лежит за пределами пространства и времени.
Mas, por outro lado, eu sou um enigma.
Но с другой стороны, я - загадка.
Talvez seja um enigma, um mistério envolvido numa adivinha.
Может он загадка. Загадка, окутанная тайной. Да.
Meninos e meninas, Mrs. Krabappel... venho aqui hoje resolver um enigma... que perturba o homem à muito tempo.
Мальчики и девочки мисс Крабаппл, сегодня я вышел к вам чтобы разрешить загадку веками мучавшую человечество.
Um enigma... é o que você é.
Загадка - вот вы кто.
Uma pessoa que seja mais do que um enigma interessante a resolver?
Хотя бы один человек, значащий больше, чем просто интересный кусок сложной головоломки?
Possum. Enigma das árvores, residente invertido da noite.
Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.
- Um antigo enigma.
Древняя головоломка.
Mais pormenores sobre o enigma depois da publicidade.
Мы ещё вернёмся к этому после рекламы.
Não vai te deixar resolver o enigma.
Он не даст тебе разгадать эту загадку.
- Sou um enigma.
- Я загадка.
- És um engraçado enigma.
- Ты очень симпатичная маленькая загадка.
Na verdade é um enigma.
Это какая-то головоломка.
O Dr. Bathkin, de Andros III, foi o primeiro a chegar à resposta para o enigma da morte.
Доктор Баткин с Андроса III был первым, кто подошел достаточно близко к вопросу решения загадки смерти :
No entanto, só uma testemunha pode trazer nova luz... a este trágico enigma.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
Outro enigma?
Сперва доктор, теперь вы.
Holmes, solucionei o enigma.
Что будем с ней делать? Возьмём с собой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]