English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Est

Est translate Russian

649 parallel translation
De gustibus non est disputandum.
( Говорит на латыни )
C'est la guerre.
На войне как на войне.
"C'est la vie."
Се ля ви.
Ora, c'est la guerre, Napoleão.
Ну.. c'est la guerre, Наполеон.
Delenda est belladonna,
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est belladonna!
Белладонна должна быть уничтожена.
O rio que Júlio César atravessou... dizendo, "Alea iacta est" ( a sorte está lançada ) - Tirem os sapatos.
Эту реку в своё время перешёл Цезарь, произнеся бессмертные слова :
"Alea iacta est". * * ( A sorte está lançada )
"Алеа якта эст" - кости брошены.
"Quod nomen mihi est?"
Квод номен миги эст?
Alea jacta est.
Alea jacta est. ( Жребий брошен. - лат. )
A psicologia é o seu ponto forte, n'est-ce pas?
- Спасибо, Луиз. Что это с ней?
Mas os ingleses são um povo muito virtuoso, n'est-ce pas?
- Здесь несколько опасно находиться. - Да, да!
É uma história muito tragic, n'est-ce pas?
Извините, я вдруг почувствовала усталость, и здесь становится очень шумно. Да, пора уже идти спать.
Ele era o melhor amigo do Amyas Crale, n'est-ce pas?
Она не заметила - я в это время стоял к ней спиной.
- De fato, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
- Да? Разве она не чудесна?
Não a destes est... Estupores, senhor!
Нннне у этих ублюдков, сэр.
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas...
- Мерси. Говорили мы по-французски.
" Bem, ça, c'est le sentido da vida
Ну так вот - се ля смысл де ля жизнь!
"C'est le sens de la vie Este é o sentido da vida"
Се ля сенс де ля ви. И в этом - смысл жизни.
C'est-à-dire, ovinhos de codorniz deitados num leito de puré de cogumelos.
Вот еще ле перепелиные яйца с грибным пюре.
Uma nuvem de pó levantada por que razão, cui prod est? O problema é quem poderia aproveitar.
Адвокат Терразини, как вы оцениваете деятельность начальника спецподразделения?
O jantar'est servi'.
Обед готов. Нет.
Tá maluco? - Eu posso est...
- С башкой все в порядке?
- Aconteceu, e eu est...
- Это было...
Bom, estava a fazer um favor, ao ficar com vocês... mas como só tenho levado maus tratos... então "c'est la vie."
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Uma Mademoiselle encantadora, n'est ce pas?
Очаровательная мадемуазель, не так ли?
Parece, então, que este Sr. Jonh Fraser foi descuidado, n'est ce pa?
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. Верно?
C'est magnific!
Великолепно!
"Freddie." Ce n'est pas joli para uma jovem senhora.
Фредди. Неподходящее имя для юной леди.
É por isso que ela queria o relógio, n'est ce pas?
Для этого она и взяла часы, не так ли?
Disfarçada para que todos pensassem que era um homem vestido de mulher, n'est-ce pas, Mlle.
Загримированная так, чтобы вас все приняли за мужчину, переодетой женщиной. Не так ли, мадмуазель Пенн?
Oui, c'est charmant.
- Да, очень мило.
Ali est... estava.
Это был он.
O que est...
- Прекрати!
Monsieur Harrison é um escritor de alguma reputação, n'est-ce pas?
Месье Харрисон - писатель с заслуженной репутацией.
Eis que a previsão de Poirot se torna verdadeira, n'est-ce pas?
Выходит, предсказания Пуаро сбываются?
Mademoiselle Molly Dean. Ela e o senhor estiveram noivos, n'est-ce pas?
Мадмуазель Молли Дин, вы с ней некогда были обручены, не так ли?
Vejo que tomou chá, n'est-ce pas?
Нет, нет! Я вижу, вы пили чай, не так ли?
Porque o passado... é claro como cristal, n'est-ce pas?
Поскольку прошлое кристально чисто, не правда ли?
- Quomodo tua Latinitas est?
( спрашивает на латыни ) Quomodo tua Latinitas est?
"C'est la guerre!" ( "É a guerra!" )
"Это война!"
Oui, c'est vrai.
У её ужасного друга неприятности с законом.
Faz gato e sapato de todos nós, n'est-ce pas?
Да, такое совпадение.
- Um grande artiste, n'est-ce pas?
Отличная работа.
Um erro que é compreensível, n'est-ce pas?
Пока Луиз Бурже не вставила спицу в колёса.
C'est magnifique.
Прекрасный дом!
C'est la verité, mon ami.
Воистину так, друг мой.
Não, não, c'est difficile, monsieur.
Нет, нет.
C'est curieux.
Странно.
Parece muito mal, n'est-ce pas?
Звучит очень тягостно, не так ли?
C'est magnifique.
Чудесно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]