Translate.vc / Portuguese → Russian / Estupida
Estupida translate Russian
4,212 parallel translation
Muito corajosa e muito estúpida por acreditar em si.
Да, очень храбрая. И очень глупа, чтобы доверять тебе.
Ainda bem que não fui estúpida para o trazer.
Как думаешь, зачем оно ей?
- Mulher estúpida. - As suas pupilas não reagem.
Глупая женщина...
Por causa desta coisa estúpida que fiz comigo mesmo!
Потому что я сделал с собой эту глупость!
Senti-me tão estúpida.
Чувствую себя такой глупой...
Essa pode ter sido a coisa mais estúpida que já fizeste.
Это наверно тупейшая вещь которую ты когда либо делал!
Não, a coisa mais estúpida que já fiz foi abrir aquela lata de "tareia".
Нет, тупейшая вещь, которую я делал это когда я открыл банку "Надиратель задниц"
À procura dele, estúpida.
Ищут его, глупышка.
- Pousa a estúpida da bola, Coby. Vá, sê simpática.
Да брось свой дурацкий мяч, Коби.
E tu, cala-te já com a tua corporação estúpida.
И вы заткнитесь со своей ебучей компанией.
Corajosa e estúpida.
Смелая и глупая.
Se tem mesmo vergonha é a maior estúpida deste mundo.
Ну, знаешь что? If she's really ashamed of you, then... then she's the stupidest bitch in the whole wide world.
Sua namorada estúpida te contou?
Что, твоя тупая девушка рассказала?
- Querido, retiro o que disse acerca desta estúpida invenção.
Дорогой, я беру назад все, что я когда-либо говорила об этом глупом изобретении.
Fui tão estúpida.
Мне было 19, я была дурой.
Perdoa-me por fazer uma pergunta estúpida, mas porque estás a ser estúpido?
Прости меня за глупый вопрос, но почему ты так глупо поступаешь?
Pareço-te estúpida?
– По вашему я совсем дура?
Sim, e agora estou preso neste buraco só porque a filha de um polícia foi muito estúpida para sair do caminho.
Да, и теперь я торчу в этой дыре. Из-за того, что ребенок какого-то копа... оказался слишком тупым, чтобы уйти с дороги.
É cega ou apena estúpida? Usa-vos para os interesses dele e, mesmo assim, defendem-no.
Он пользуется вами для своей личной выгоды, а вы за него горой стоите.
- Cala-te, cabra estúpida.
Спокойно, тупая сучка.
Alguém pode dizer-me como desactivar esta voz estúpida?
Кто-нибудь может мне сказать, как выключить эту дурацкую разговаривающую штуку?
Estúpida.
Дура.
Estúpida!
Дура!
Tu e a tua estúpida "Lotaria".
Ты и твоя дурацкая лотерея.
Tu e a tua estúpida "Lotaria".
- Ты его туда отправила.
Pode achar que sou uma empregada estúpida, mas, sou inteligente.
Вы можете считать меня какой-то безмозглой деревенщиной, но я умная.
Que parecia uma coisa muito estúpida fazer.
Что казалось довольно глупо.
Estamos a projector outro aumento de 2 porcento... Reunião estúpida e aborrecida.
Тупая скучная встреча.
Não sejas estúpida, novata.
Не глупи, стажер.
Esta empre é um pouco estúpida, mas eu não gosto das pessoas da minha idade.
Компания тут немного грубоватая, но мне не очень нравятся люди моего возраста.
Tu és uma estúpida arma contundente.
Ты просто неуклюжее, тупое оружие.
Porque é uma decisão estúpida e tu não és estúpida, Paige.
- Знаешь почему? Потому что это глупое решение, а ты не глупая, Пейдж.
És uma rapariguinha estúpida, Mandy.
Ты глупая маленькая девочка, Мэнди.
Mesmo se estiver a ser sincero... Cedo ou tarde... vamos ter um dia que não vai sair como planeado. Ou vai ficar chateado com alguma coisa estúpida.
Даже если вы верите во все, что сейчас сказали, рано или поздно, настанет день, когда все пойдет не по-нашему, или вы сорветесь из-за какого-то глупого пустяка.
Vais sentir-te estúpida quando descobrires, que são loucuras que puseram na tua cabeça!
Ты почувствуешь себя очень глупо, когда поймешь, что это просто стадо тараканов! Нет, нет...
Aquilo foi a coisa mais estúpida que vi desde há muito tempo.
Это был самый идиотский вызов за последнее время.
Eu sabia que tinha de ajudar a soltá-lo, então fiz a coisa mais estúpida da minha vida.
Я должна была помочь ему выбраться, поэтому я сделала самую глупую вещь в своей жизни.
Era uma jogada estúpida abandonar o Richard, certo?
Это было бы кончено кинуть Ричарда сейчас, да?
Não, Odeio carros sem pára-brisas é a mais estúpida ideia em toda a história do automobilismo, não é?
Нет, я ненавижу автомобили без ветровых стекол. Это самая идиотская идея во всей истории автомобилестроения, не так ли? Какой смысл?
Vou reportar-te, sua vaca estúpida castanha.
Я, блядь, пожалуюсь на тебя, тупая коричневая корова.
A minha vida é estúpida e comum.
Моя жизнь глупа и заурядна.
Outra estúpida operação. Ainda vou sentir mais dores.
Мы сделаем еще одну дурацкую операцию, и мне все равно будет больно.
Isso é a coisa mais estúpida, que já ouvi.
Самая тупая вещь, какую я только слышал.
Parece estúpida, mas a RH disse que, se assinares isso, acaba tudo. - Então, assina.
Звучит глупо, но если подпишешь, это избавит тебя от проблем.
Isso é uma coisa estúpida de se dizer e um insulto à arte de actuar.
Ты говоришь как невежа и оскорбляешь актерское ремесло.
Acha que sou estúpida?
Вы думаете, что я глупая?
No entanto, desculpa. Foi uma coisa estúpida de se fazer.
Но ты прости.
Não sou estúpida.
Я не идиотка.
Não sou advogada, mas não sou estúpida.
Может, я не юрист, но и не дура.
Meu Deus, achas que sou assim tão estúpida?
Боже, ты думаешь я настолько глупа?
Que criança tão estúpida.
Какой глупый ребёнок.