English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Fales

Fales translate Russian

2,544 parallel translation
- Não fales!
Нет!
Não fales disto.
Не говори об этом.
Não fales assim.
Не смей так говорить.
Que estranho. Eis o que quero que faças. Fecha o nível, e não fales com ninguém.
Значит, сделаешь так, опечатай тот уровень и не болтай об этом.
Quero que fales com o Dale, aliás insisto que fales com ele.
Почему ты не поговоришь с Дэилом. Я настаиваю чтобы ты с ним поговорила.
Não lhe fales assim.
Не говори с ней так.
- Não fales com ela!
– Не говори с ней!
Não fales.
Тсс, молчи. Просто помолчи.
Hanna, enquanto não soubermos qual será o nosso próximo passo, não fales disto com ninguém.
Пока мы не знаем, каков наш следующий шаг... Ни слова об этом нашим друзьям.
- Querido, não fales.
Ты там еще?
Não fales comigo sobre o Kit.
Не говори со мной о Ките.
Olha, preciso que fales com ela.
Слушай, мне надо с ней поговорить.
Não fales comigo acerca disso!
Не смей со мной говорить об этом!
Preciso que fales com o teu pai.
Я хочу чтобы ты поговорила с отцом.
Não fales assim dos irmãos York.
Не говори о сыновьях Йорка таким образом.
Mas a não ser que fales com cães, como é que o Pongo nos vai contar seja o que for?
Но если ты не умеешь говорить с собаками, как Понго нам что-то расскажет?
Nunca fales sobre o meu filho!
Не смей говорить о моем сыне!
Mas que vás até Tramble e fales com aquele tipo que era o xerife de Harlan.
Говорю, наведайся в Трамбл и пообщайся с парнем, что раньше был харланским шерифом.
E não fales mais no assunto.
И больше не поднимай эту тему.
Não fales dela.
Не произноси её имени.
Tudo o que te peço é que fales com o teu cliente, e vê se é algo que estão dispostos a considerar.
Всё чего я прошу, что бы ты поговорил со своим клиентом и узнать готовы ли они на это.
Só preciso que fales com ela e dês uma olhada pelo lugar.
Мне просто нужно, чтобы ты поговорил с ней, осмотрелся.
- Não fales.
Не разговаривай.
E quero dizer-te que mesmo que fales ou não contra a mãe na audiência...
Я хочу сказать тебе, будешь ли ты выступать против мамы на слушании или нет...
- Nem fales comigo, principalmente depois de juntares a banda sem me perguntares.
Не говори со мной Дейл Особенно после того когда у тебя появилась группа, даже не спрашивая меня Ничего себе ты бросаешь меня под автобусом?
Não fales comigo.
Помолчи.
- Sterling... - Não fales, ouve só!
просто слушай.
"Sheldon, não fales de movimentos intestinais " durante o pequeno-almoço. "
Шелдон, не говори о твоих испражнениях за завтраком.
Não fales sobre importar-se.
А теперь даже не говори мне о заботе.
Não vai ser assim e não me chames "filho" e não fales dessa forma!
Ладно, всё не так, как ты думаешь и никогда не называй меня "сынком" и не говори так больше.
Ela vai ser uma menina só, a menos que fales.
А твоя дочь надолго останется сиротой, если ты не заговоришь.
Hey, não fales comigo como se eu fosse uma criança, querida
Эй, не разговаривай со мной как будто я какой-то школьник, милая.
- Não, não fales.
- Нет, нет, пока помолчи.
Não fales com ele, entendido?
Не говори с ним, ты поняла?
Não saias nem fales com ninguém e não faças nada até eu chegar.
Никуда не ходи, ни с кем не разговаривай, и... и ничего не делай, пока мы не вернёмся.
Se não falas connosco, talvez fales com outra pessoa.
Ну, если нам ты не скажешь, может ты поговоришь с кем-то еще.
Vamos espancar-te até que fales.
Мы просто будем бить тебя, пока ты не заговоришь
Não fales comigo, não olhes para mim.
Не говори со мной, не смори на меня.
Não fales com ele.
Не говори с ним.
Não fales com ela.
Не разговаривай с ней!
Por favor, não fales sobre isto a ninguém.
Ты только... Не говори об этом никому, пожалуйста.
Não fales em lanchas aos marinheiros, Dan.
Не говори с моряками о водно-моторном спорте, Дэн.
Não fales em Israel Rafael
Не поминай Израиль, Кэтрин
Não fales em Israel Rafael
Не упоминай Израиль, Кэтрин...
- Não fales.
- Без разговоров.
- Não fales.
Никаких разговоров.
Fales ou não fales.
Можешь не говорить.
Nem me fales.
Расскажи-ка.
Não fales.
Не разговаривай.
Não fales assim!
Не надо так говорить.
Nem fales nisso.
- О, не смей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]