Translate.vc / Portuguese → Russian / Festival
Festival translate Russian
959 parallel translation
Na noite do festival da cidade.
В день городского праздника.
Contudo, o meu amo é um aficcionado por touradas. é por isso que se encontra aqui, para ver o festival de touros.
Ќо мой хоз € ин большой поклонник корриды, поэтому-то он и нанес сюда визит.
Amanhã procuro o Jof e a Mia e iremos para o festival de Todos os Santos.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
É o festival do fogo.
- Праздник Огня?
Não ouviu falar do festival de fogo dos Yamana, onde os aldeões... dançam ao redor de uma fogueira?
- Не слыхал о яманском Празднике Огня, { C : $ 00FFFF } на котором крестьяне танцуют вокруг костра?
Por que temos que patrulhar o festival do fogo?
Зачем нам патрулировать Праздник Огня? { C : $ 00FFFF } Да потому что на Праздник привезут много дров.
Onde está toda gente? Para o festival... Marchando com a multidão...
{ C : $ 00FFFF } Идут на Праздник... { C : $ 00FFFF } Встали в процессию...
Aquele festival do fogo foi divertido.
{ C : $ 00FFFF } На Празднике Огня было весело.
FESTIVAL DE CINEMA DE CANNES, 1959 VENCEDOR DO PRÉMIO DA CRÍTICA
ФИЛЬМ ПОЛУЧИЛ ПРИЗ ФИПРЕССИ
Vencedor do Festival de Cinema de Cannes de 1962, bem como outros prêmios internacionais.
Победитель фестиваля в Каннах в 1962 и лауреат других международных премий.
Deve fazê-lo, ainda que seja um visitante do Festival.
Это нужно сделать,.. даже если Вьi приехали на праздник.
Vem ao festival, Sr. Johnson?
Вьi приехали на праздник, мсье Джонсон?
Que festival?
- Какой праздник?
Porque o festival está quase a acabar.
Потому что праздник уже почти закончился.
há um grupo ansioso que o Max Detweiler os salve da obscuridade e os faça famosos no Festival de Salzburgo.
Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль.
Surpresa! após uma busca longa e desesperada encontrei um número emocionante para o Festival de Salzburgo!
Сегодня, после долгих поисков, я нашел замечательную группу для фольклорного фестиваля.
Vão ser os preferidos do Festival.
О них заговорит весь фестиваль.
O que não fariam no Festival!
Что будет на фестивале.
Quero as crianças no Festival.
Я хочу видеть этих детей на фестивале.
no festival.
Представим, что мы на сцене.
é que nós... a família inteira... no Festival.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Demonstrará que nada na Áustria mudou. será levado para Bremerhaven. para o Festival.
в Австрии всё по-прежнему. А когда допоете, вы, капитан, поедете в Бремерхавен. Так, садитесь в машину, мы сопроводим вас на фестиваль.
O Grande Prêmio da Juventude do Festival de Cannes e o Prêmio OCIC no Festival de Veneza. Os negativos originais e as cópias foram danificadas pelo tempo e pelas más condições de armazenamento.
приз за лучший фильм для молодежи на Каннском кинофестивале и Приз Международной Католической организации в области кино на Венецианском кинофестивале.
Em 2007, o filme foi restaurado pelo Groupama Gan Foundation e apresentado no Festival de Cannes, antes de ser bloqueado por razões jurídicas.
В 2007 году фильм был восстановлен и представлен на Каннском кинофестивале, прежде это было невозможно из-за проблем с правами.
- Vieram para o Festival? - Sim.
- Приехали на фестиваль?
O Festival começa às seis horas?
Фестиваль начнется в 6 часов?
Estes amigos vêm para o Festival.
Эти люди приехали на фестиваль.
É o Festival.
Я знаю.
Porque não estão no Festival?
Почему они не на фестивале?
- Está no Festival. Como deviam estar.
Она на фестивале, где и вы должны быть.
Voltem quando acabar o Festival. É tranquilo.
Вы можете прийти сюда после фестиваля.
Não planeamos assistir ao Festival.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Gostaria de saber mais sobre o Festival.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль.
São estranhos. Zombam do Festival?
Вы чужестранцы.
Festival! Festival!
Фестиваль!
Não foram ao Festival. Não.
Вы не были на фестивале.
Os outros estavam aqui, mas desdenharam do Festival.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
- Tiveram um grande festival.
Ну и фестиваль у них тут был.
Na semana passada, o Royal Festival Hall assistiu á primeira actuação da nova sinfonia por parte de um dos maiores compositores modernos do mundo,
На прошлой неделе в Королевской филармонии состоялась премьера симфонии... одного из величайших композиторов современности...
Estas colheitas fotos do Festival?
Здесь собраны фотографии праздника?
Soube que faz as fotos do festival da colheita todos os anos -
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая.
E ainda querem ir cantar ao festival.
А мы ещё должны петь на фестивале жареного поросёнка.
Elas vão para um festival no Roxy, meu!
Эй, ты знаешь, куда наши телки едут?
Estas mulheres e os filhos que tiveram dos pescadores, estabeleceram um festival em comemoração da batalha.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
No entanto, não se trata apenas de um mero festival das colheitas.
Однако, это не просто праздник урожая.
O festival de Pongal são festejos pelo feito, de haver ciclos na natureza.
Фестиваль Понгал - это празднование самого факта, что в природе существуют циклы.
Festival do Cinema Francês
Фестиваль францчзских фильмов
FESTIVAL SHAKESPEARE DE NEW ORLEANS
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
Olhe. Há muita madeira no festival.
{ C : $ 00FFFF } Люди Акидзуки могут здесь скрываться со своими дровами, в которых золото.
O Grande Festival.
- Большой праздник.
- Vieram para o Festival?
Мы из долины.