Translate.vc / Portuguese → Russian / Flashback
Flashback translate Russian
38 parallel translation
Tem um flashback...
Вы там возвращаетесь в прошлое.
O flashback no tribunal, quando ela revela que foi professora.
Да, героиня вспоминает время, когда она была учительницей.
- Flashback do "Como se casaram". - Não!
- Отступление : " "Как они поженились?" ".
Mas tive este flashback, que tu tiveste a olhar pra mim a noite toda.
Но я всё никак не могу забыть как ты смотрела на меня весь тот вечер.
Humor em flashback.
А, ретроспективный юмор.
Foi um flashback.
Воспоминания.
Acabei de ter um flashback bastante gráfico da nossa queca.
Только я всё ещё на взводе после наших безумств в постели.
Essa cena é tão erótica precisamente porque Bergman resistiu bravamente à tentação de um flashback.
"Там два парня смотрят на нас", - сказала я девушке. Её звали Катарина. "Ну и пусть себе смотрят", - ответила она и перевернулась.
Acabei de ligar pra escola do Jack... aparentemente, eles servem espaguete no almoço... e teve um flashback e não comeu.
Я только что получила запрос из школы Джека. Очевидно у них были спагетти на обед, И у него произошел своего рода Вьетнамский ретроспективный кадр.
Nessa noite, pela primeira vez em 20 anos, tive um flashback da guerra no Líbano.
В эту ночь, впервые за 20 лет, Мне приснилась война в Ливане.
Acabei de ter um flashback de tu furiosa a ires ter com a Naomi.
Я просто вспоминаю, когда ты шла, как разъяренный бык, на Наоми.
Pois, acho que o mais correcto é um flashback.
Скорее живет в своем мире.
"Flashback" do Vietname.
Вспоминаешь о вьетнамских роликах.
Lois, eu tive... tive uma espécie de flashback.
Лоис, я.. Я кое-что увидел..
Oh meu deus, estou a ter um flashback do Serengeti...
Господи, я вспоминаю о Серенгети!
Então, o Dolan está a ter um flashback.
Значит, Долан проживает какое-то воспоминание.
flashback to a girl with a song in her heart as she's waiting to start the adventure the fire and drive, that makes dreams come alive they fill her soul, she's in control
Вернитесь к девушке в сердце которой живет песня поскольку она ждет начала приключения. Огонь и драйв, которые исполняют все мечты они чувствую ее душу, она в порядке
Aquele flashback levantou mais perguntas do que respostas!
Это воспоминание дает больше вопросов, чем ответов.
É como o flashback feliz num enérgico thriller policial.
Все выглядит прямо как счастливый флешбек в суровом, полицейском триллере.
- seria um flashback completo.
Была бы точной копией.
Uma chamada telefónica prepara a bomba, portanto, talvez quando o taxista recebeu a chamada do Mo, aquilo premiu tipo uma flashback?
Бомбу взорвал звонок мобильного, так, может, когда Мо позвонил таксисту, это спровоцировало что-то вроде дежавю?
Mal posso esperar para meu próximo "flashback" psicadélico.
Не могу же я просто ждать следующую психоделическую вспышку воспоминаний.
- Estavas a ter um flashback de sexo.
- Ты вспоминал о сексе.
Se esse flashback que descreveu é verdadeiro, não se pode dar ao luxo de não abrir este negócio.
Если то, то что вы сейчас вспомнили правда, вы обязаны начать свой бизнес.
Ouvi falar de uma forma de ver os filmes chamada a Ordem Machete, em que vemos os Episódios IV e V, depois saltamos o Episódio I, vemos o II e o III como flashback, e terminamos com o VI.
Знаете, я слышал, что этот способ просмотра сериалов называется "Способ Мачете", то есть когда смотришь четвёртый и пятый эпизоды, потом пропускаешь первый, смотришь второй и третий как ретроспективу и заканчиваешь шестым.
Podes entrar no flashback porque agora somos amigos.
Ты можешь быть во флэшбеках, потому что мы теперь друзья.
Acho que estamos num flashback.
Кажется, это ретроспекция.
- Flashback! Flashback!
- Ретроспекция!
Flashback!
Ретроспекция!
- Um flashback!
- В ретроспекции!
Acaba com o flashback! Acaba!
Закончи ретроспекцию!
O nosso flashback continua com uma canção que chegou ao número quatro nas tabelas.
Наш хит-парад продолжает песня, которая поднялась до четвертого места.
Estou a ter outro flashback!
У меня дежавю!
FLASHBACK LISÉRGICO VINTE ANOS ATRÁS
КИСЛОТНОЕ ВОСПОМИНАНИЕ 20 ГОДАМИ РАНЕЕ
A cena que veem atrás de mim chama-se flashback.
Сцена, что вы видите позади меня, зовется флэшбеком.
- Estás a ter um flashback...
- Ты что-то вспоминаешь или... - Я...
Howard. Música de flashback.
Говард, звук флэшбэка.
Tive um flashback do jardim de infância.
О Боже!