English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Frente

Frente translate Russian

30,917 parallel translation
Num banco em frente à Dan's Tavern.
Скамейка у таверны Дэна.
Vai em frente e pergunta-lhe.
Спросите её и она будет отрицать это.
É mesmo em frente.
Уже близко.
Vou baixar a rampa da frente. É só saltarem.
Опускаю трап, запрыгивайте.
Penso que eles não esperam que prisioneiros entrem pela porta da frente.
Они не ждут, что пленники пойдут к главному входу.
Slavin, por favor. Envergonha-me na frente da nossa convidada.
Тише, не смущайте меня перед хозяйкой.
Um passo à frente, sozinho e entrega-te como prometido.
Выходи вперед один и сдавайся.
Talvez seja mais fácil combatê-los frente a frente
Тогда легче идти в лоб, чем придумывать что-то.
Isso assustou-os! Vamos todos em frente!
Строй разбит, вперед!
Michael D. Ashville e seu irmão Dwayne Devel, Estavam sentados na frente de seu complexo de apartamentos Em Bancroft Avenue em East Oakland
Майкл Ди Эшвилл и его брат Дуэйн Девелл стояли у своего дома на Бэнкрофт Авеню в Восточном Окленде, когда были застрелены. "
" Somos a Frente de Libertação Cidadã.
Мы - Гражданский Освободительный Фронт.
Miranda, não queria dizer isto à frente de toda a gente, porque sei que é uma loucura, mas, e se...
Миранда, я не хотела это озвучивать при всех Потому что знаю, что это глупо, но что если...
Deste lugar vejo a porta da frente, vejo a cozinha, vejo atrás do balcão.
С этого места я могу видеть входную дверь. И кухню. То, что творится за баром.
Em frente!
Вперед!
Este botão vai para a frente, este vai para trás, e este é o botão "Safa, como é que isto foi parar aí?".
Итак, эта кнопка мотает вперёд, а эта - назад. А вот эта кнопка : " Ой, Как Это Тут Оказалось?
Além disso, ele morreu à sua frente.
Да, и ещё, он тут умер прямо у вас на глазах.
- Usou sua influência política para passar na frente no programa de adoção.
Вы использовали свое политическое влияние чтобы помочь своей девушке ускорить процесс усыновления.
Vá em frente, Louie.
Иди, Луи.
Caminho difícil pela frente.
Ещё многое впереди.
O grande problema aqui é, claro, a vida selvagem, porque como é que avisam os automobilistas com precisão de que pode existir um veado à frente
Главная проблема, конечно, дикая природа, ведь как предупредить водителей, что впереди водятся олени, возможно, наполненные гелием?
- Metes o pé de frente...
— Бей с размаху.
Vou fazer um drift com fumo à frente do avião para distrair os terroristas.
Я надымлю перед самолётом, чтобы отвлечь террористов. Нет, это провал.
À frente, temos um V12 bi-turbo de 5.2 litros. que produz 600 cavalos.
Впереди стоит V12 объёмом 5,2 литра с двумя турбинами, который выдаёт 600 лошадей.
olha para a frente.
Смотрю прямо.
Olha para a frente.
Только прямо.
Só podemos colocar para a frente e para trás.
Только выбрать : вперёд или назад.
Direita, em frente.
Так. Вперёд.
Em frente.
Вперёд.
- Em frente.
Вперёд.
Seguindo em frente, no nosso Programa de carros esta noite...
И всё же, сегодня в нашем автомобильном шоу.
- Na frente da minha cabeça!
— Они у меня на лице!
Jeremy, que fumaça é aquela lá à frente?
Джереми, что это за дым впереди?
Essa enorme bola de fumaça na frente de nós, na frente.
Крупные клубы дыма прямо впереди от нас.
11 milhas a frente.
Впереди 17 километров.
O problema é que a pista de corrida tem o mesmo aspecto que a frente do carro.
Проблема в том, что трасса сливается с капотом машины.
É na frente de você.
Перед вами.
Se você colocar o telefone no telefone Na frente da alavanca de mudanças E depois acelerar, Ele atira sob o assento. Você nunca mais vê isso.
Если ты положишь свой телефон в отделение для телефона перед рычагом переключения передач, то после ускорения он улетит под сиденье, и ты его никогда не найдешь.
Enfim, ouça, Vamos seguir em frente, devemos nós, Para Celebrity Brain Crash.
Ладно, давайте уже переходить к Головоломке Со Звездой.
A mulher que usaria Esta tanga, Que escreveu Amorosamente na frente,
Женщина, которая носит эти трусики, спереди на них с любовью написано :
Muito, muito quente, com o Nome de uma lenda na frente.
Очень-очень тёплая, с легендарной эмблемой на груди
- Năo, em frente, Bob.
- Нет, прямо, Боб.
- Direto em frente.
- Прямо.
Enzo Ferrari sentou-se em frente a eles Com apenas o advogado local da cidade.
Энзо Феррари сидел напротив них с одним адвокатом.
Estão a atacar o Império de frente!
- Они идут в лобовую!
Olá, pessoal, temos de esperar pelos da frente de nós, por sermos o 12º na fila de levantar voo.
Всем здравствуйте, говорит капитан нам придётся немного подождать, мы двенадцатые в очереди на взлёт.
Só alguma muito rápido frente fria.
Просто холодный циклон впереди.
Mas a queda foi capturada por uma câmara na rua na frente, 12 segundos depois.
Но её падение было заснято уличной камерой на фасаде 12 секундами позже.
Vai em frente.
Диктуйте.
Eu vou chamá-lo na frente da casa.
- Ты меня пугаешь.
Logo em frente, Bob.
Прямо, Боб.
Tudo, quem está a frente?
Так, кто первый?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]