English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Fresca

Fresca translate Russian

888 parallel translation
- Água fresca.
- Вода со льдом.
Aproxima a tua cabeça, aqui a almofada está mais fresca.
Ложись поближе - здесь подушка прохладней...
Leve uma garrafa fresca daquele vinho para a mesa.
Охлади это вино и пришли за мой столик.
Vou buscar um pouco de água mais fresca.
Я принесу тебе холодной воды.
Numa estação, há água límpida e fresca, como lagos nas montanhas.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
É um belo país, há sempre uma brisa fresca através da savana.
Чудесные края. По вельду всегда веет мягкий бриз.
Duvido que negasses uma bebida fresca ao teu pai numa noite quente como esta.
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Quieto! Não vê que a tinta está fresca?
Не трогай, я только покрасил!
E quanto mais rápido terminarmos, mais rápido estaremos de volta à cidade a beber cerveja fresca.
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
Pensei que estava entre homens civilizados que me dariam água fresca.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Sr. Smith e pediria a alguém para me trazer cerveja fresca.
Потом я заказал бы холодного пива.
Apenas Akron, cerveja fresca e pobre, durante duas semanas?
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
Fresca como uma flor.
Ты свежа, как ромашка.
- Tens água fresca?
- У вас есть чистая вода?
" Que te traz radiosa e fresca...
Что поднимет вам настроенье.
Por que é que me é impossível ter aqui um copo de água fresca?
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
Vai buscar água fresca!
Воды ему.
É tão bonita e fresca!
О, так мило, так прохладно.
Uma aragem fresca.
Ветер.
Uma aragem fresca.
Свежий ветер.
- Que tal uma limonada fresca? - Não, obrigado.
- Как насчет порции отличного прохладного лимонада?
Carne humana, suspensa, como que ainda viva, a sua agonia ainda fresca.
Человеческая плоть, плавающая, пережившая это ; ее страдания еще свежи.
Os sete braços do delta da foz do rio Ota enchem e vazam à hora do costume, precisamente à hora do costume, com água fresca, rica em peixes cinzentos ou azuis, dependendo da estação e da hora do dia.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы ; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Estar fresca, é fácil. O sabão lava, a colónia refresca, o perfume "perfuma".
Быть свежей так легко : мыло очищает, духи придают прекрасный запах.
Fresca, bonita.
Пополнела, похорошела.
É amável e fresca.
Вь * так миль * и свежи.
Deves-me uma bebida fresca.
Как я тебе и говорил. Ты должен мне выпивку.
Uma bebida fresca... para regalares os olhos numa foto?
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Aceito, mas adiantada e fresca.
Холодный напиток вперёд.
Dêem-lhe uma coisa fresca para beber.
Кто-нибудь, принесите ему попить.
É lindo. Oxalá a brisa fosse mais fresca.
Красиво, но можно и прохладней.
Vou buscar-lhe uma bebida fresca.
Я принесу вам охлаждающий напиток.
Vou-lhe encomendar uma infusão, mais fresca, segura e fortificante que quaisquer comprimidos.
Я попрошу ее готовить вам напиток с травами каждый день. Это намного безопаснее и полезнее, и витаминов больше чем в любых таблетках.
Vou buscar água fresca ao poço.
Пойду принесу свежей воды из колодца.
Gosto da água fresca.
Я люблю свежую воду.
Atração fresca Colônia
Свежая привлекательность. Одеколон.
Uísque, meias de seda, materiais de construção, fruta fresca?
Сэр, но как же... - Привет.
O Coronel adora fruta fresca.
Что для вас сделать?
Sobre a grama verde e fresca
♪ По свежей траве ♪
Dois magníficos veados, cuja fresca carne... ainda tem o cheiro dos bosques.
Мороженое мясо. Ну и что, прогресс и здесь шагает семимильными шагами.
Alface fresca à venda.
Свежий салат в магазинах.
A noite está fresca.
- Прохладно сегодня! - Что, плохое настроение?
Vou ao jardim, a água da fonte está muito mais fresca.
Я выйду в сад, там есть фонтанчик.
Sua vida era sombra e água fresca.
- Как ты хорошо жил до неё!
Como podes parecer tão adorável e fresca sem teres dormido?
Как тебе удаётся выглядеть такой соблазнительной и свежей без сна?
Está fresca como parece?
Холодная?
Pareceu tão fresca, tão nova, tão cheia de significado.
Он сказал, что слушал свою пьесу, как если бы ее написал кто-то другой.
Vamos matá-lo para ter carne fresca.
- Можем пожертвовать пулей ради мяса.
- Mantém a cerveja fresca, Grace.
- До среды.
Água fresca?
Что у вас в штанах?
Fresca.
Немного охлаждённого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]