English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Fria

Fria translate Russian

1,932 parallel translation
Vem aí uma frente fria.
ѕриближаетс € холодный фронт.
Fizeste a mesma coisa com aquela agente dupla lindíssima, em Helsínquia, durante a Guerra Fria.
" ы ведь тоже слукавил насчет той роскошной агентессы в'ельсинки Ц во врем €'олодной войны.
Espanta-me que ainda consigas citar as tretas do Kipling. Mas tenta lembrar-te do nome da mulher que te fez aquela refeição fria horrorosa.
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.
Quase carinhosamente apelidada de "Dama de Ferro" pelos soviéticos, é-lhe atribuído o mérito, juntamente com o seu amigo Ronald Reagan, de um papel decisivo no fim da Guerra Fria.
Чуть ли не с любовью прозванная Советами "Железной леди", следует отметь, что она, как и её друг Рональд Рейган, сыграла решающую роль в окончании Холодной войны.
Esta noite, em Paris, a Sra. Thatcher e outros 34 líderes mundiais juntaram-se para comemorar o fim da Guerra Fria e anunciar o começo de uma nova era pacífica de colaboração entre o Leste e o Ocidente.
Сегодня вечером миссис Тэтчер и ещё 34 мировых лидера собрались в Париже на празднование окончания Холодной войны и для провозглашения начала новой мирной эры в сотрудничестве между Западом и Востоком.
Acho que o meu tempo é melhor empregue a celebrar o fim da Guerra Fria, não te parece?
Я убеждена, что лучше проведу своё время, наблюдая за концом Холодной войны.
Aquilo foi uma execução muito fria.
Tы такхладнокровно убил тoго наци.
- A noite está fria.
Ц — егодн € прохладно.
Estão na sua ilhota fria e húmida preocupados com os seus fatos.
Сидят себе, дрогнут на своем островке и носятся в костюмах туда-сюда.
Chuva fria e torrencial.
Холодный ливень.
Para o Bando do Rio, a chuva fria foi uma bênção dos céus.
Для Речного прайда холодный дождь обернулся благом.
Imóvel, silenciosa e fria.
Неподвижно, молчаливо и холодно.
Vai ser uma noite fria no centro de Berlim, com uma mínima de dezasseis graus negativos e uma elevada probabilidade de mais neve amanhã.
Ночью ожидается похолодание. Температура понизится на 3 градуса. Завтра вероятны осадки в виде снега.
Ele adora essas coisas todas da Guerra Fria.
Он интересуется холодной войной.
Tem a mão tão fria, Dottore!
Ваша рука такая холодная, доктор.
Sapo, que sob a pedra fria, dias e noites, tem 31.
Жаба меж сырых камней. 37 ночей и дней!
Normalmente quando eu acordar em uma cama fria é em casa.
Обычно в холодной постели я просыпаюсь дома. – Прости.
Fria.
Сдержанная.
A tua sopa vai ficar fria, Sabrina.
Твой суп остынет, Сабрина.
Trabalhei muito para cultivar uma remota e fria personalidade por este exacto motivo.
Я отчаянно работала над имиджем отстраненной И бессердечной персоны по определенной причине.
- A água parecia tão fria.
Но, я всегда так плаваю. - А вода выглядела так здорово..
Este mapa é da época da Guerra-fria.
Это карта с выставки "Холодная Война".
É magia Castle, não a Guerra Fria.
Это фокусы, Касл, не Холодная Война
Se não é a Guerra Fria, porque precisava o Zalman de explosivos militares?
Ну, если это не Холодная Война, Зачем Зальману взрывчатка военного уровня? Я не знаю.
Então, Ray... que tipo de homem deixa a beleza de Porto Rico para se aposentar na fria Nova Iorque?
Так, Рэй, что за человек покидает прекрасный Пуэрто Рико, что бы жить в холодном Нью Йорке?
Um balde de água fria.
Топчимся на месте.
Ele gosta da tarte de maçã quente, mas se lha servires com gelado, quere-a fria. Boa sorte.
Пироги ему нравятся теплыми, а мороженое холодным.
Caracóis escuros, pele suave, sotaque da Guerra Fria.
Темные кудри, смуглая кожа, русский акцент.
A piscina é um bocado fria, mas aquecê-la é muito caro...
Вода в бассейне холодновата, но подогревать ее очень накладно.
Esta casa pode ser muito fria.
В этом доме бывают сквозняки.
Bem-vindos à W. Nada iguala Janeiro, como uma nova guerra fria.
Ничего так не идет январю, как новая холодная война.
Encantador, mãe. Parece que a Serena ficou fria com a mãe com um envelope de dinheiro.
Кажется, Серена обдала холодом свою маму из-за конверта с наличкой, обжигающего руки.
... até uma fria saudação.
К прохладному приветствию.
Há uma estratégia fria para a captura de reféns.
Нужен холодный расчет, чтобы брать заложников.
Ravel Stigler. Banqueiro não oficial das sobras da Guerra Fria, incluindo o nosso misterioso Tavian Korzha.
Павел Стиглер - неофициальный банкир тех, кто остался со времен "холодной войны", включая нашего таинственного Тавиана Коржа.
Eu queria amá-la, mas ela era muito fria.
Я хотел ее любить, но она была холодна.
A primeira tem a arca demasiado fria.
Я прошу прощения за все
Devo ser fria, dura e deixá-lo passar.
- Я должна быть холодна, бог с ним.
Está fria.
Холодное.
Esta guerra fica fria por agora.
Пока что эта война останется холодной.
Este resíduo aqui é porque nós descalcificamos com água fria do depósito e não com água da torneira, lembras-te?
Вот поэтому мы удаляем осадок холодной водой из холодильника, а не из-под крана, помнишь?
Não estou a ser fria.
Я не хладнокровная.
E o que te traz aqui em baixo, a não ser a fria cama de aço?
И что же привело тебя сюда, кроме неудобной кровати из нержавейки?
Nada que um banho de água fria no vestiário dos agentes não possa curar.
Ничего такого, что не смог бы вылечить холодный душ в раздевалке агентов.
Já alguma vez encostaste a tua cara na pele fria de um vampiro, e lhe sugaste o sangue?
Ты когда нибудь прикасался губами к холодной коже вампира, и сосал прямо из него?
O teu povo ira venerar-me, ou vai morrer na escuridão fria.
Твой народ будет молиться мне, или умрёт в холодной тьме.
Há água no cano de água fria.
Вода только в холодном кране.
- Não, a água ficará fria.
Ну уж нет. Вода остынет.
Mas num outro dia, senão a comida fica fria.
да, но лучше в другой раз, наша еда остывает.
A água fria sai quente.
Из холодного крана течёт горячая вода, А из горячего
Está um bocadinho fria.
Прохладная!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]