English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Gente

Gente translate Russian

29,228 parallel translation
Estamos numa sala cheia de gente.
Харви, тут полно людей.
E também sei que vais estar aqui a ajudar-me a celebrar com toda a gente.
И еще я знаю, что ты будешь рядом, чтобы помочь мне отпраздновать.
Um tipo bom não aparece na lista telefónica. Ouve, Rachel, quando se chega a um certo nível, toda a gente tem o seu tipo.
Рейчел, когда достигаешь определённого уровня, нужно завести своего человека.
Toda a gente sabe que aquele tipo é o teu bilhete de saída.
Все знают, что этот парень – твой билет на свободу.
Desapontei muita gente.
Разочаровал много людей.
Ver toda a nossa gente!
Увидим кучу людей.
Toda a gente sabe que os BB são assombrados.
- Всем известно, что в мотелях водятся призраки.
"Toda a gente se apega a alguma coisa."
У всех есть свои привязанности.
- Já te apercebeste que nunca... podemos verificar um lugar bem iluminado... cheio de gente simpática e amigável?
Ты заметил, что нас никогда не послыают на проверку хорошо освещённых помещений с приятными, дружелюбными людьми?
Alguém pode ter trazido alguma coisa para cá, algo que está a atingir toda a gente.
Может, кто-то пронёс что-то внутрь, что-то, что добралось до остальных.
Alertei toda a gente nesta lista, mas...
Я предупредила всех в этом списке, но...
Trabalhamos juntos... Para manter toda a gente segura.
Мы работаем вместе, чтобы спасти всех.
Estás a tentar afastar-te de toda a gente, para que não te incomodem?
Пытаясь дистанцироваться от всех остальных поэтому они не тонут в вашей волне?
Se o Livro for tão poderoso como toda a gente pensa que é, escondê-lo num local seguro é a nossa principal prioridade.
Если эта книга могущественна настолько, как все думают, тогда спрятать ее в безопасном месте это наш главный приоритет.
Há algo naquele edifício que toda a gente precisa de ver.
В этом здании кое-что есть, все должны это видеть.
Ela está a fazer esta grande... festa de Hollywood na sua casa esta noite, certo? O presidente da rede estará lá, toda a gente.
Сегодня она устраивает в своем доме большую Голливудскую вечеринку.
Toda gente acha é estranho que sejamos irmãos.
Все считают странным, что мы братья.
Provavelmente porque toda a gente me chama nomes como "Mamilos Grandes",
Наверное потому, что все называют меня "Большие соски"
Se ela disser que sim, vais surpreender toda a gente, tal como fizeste na véspera de Ano Novo.
Если она скажет да, все удивятся, прям как в канун Нового Года.
Toda a gente te odeia, Chris.
Все ненавидят тебя, Крис.
Céus, odeio toda a gente que não está nos bastidores.
Боже, я ненавижу всех, кто не за кулисами.
Bem, como toda a gente sabe, os morcegos vêem montes de pornografia softcore no Cinemax, por isso esse parece um bom sitio para começar.
Ну, все знают, Летучие мыши смотрят много порнухи по кабельному, так что, я начну с этого.
Bem, isso foi antes dos fóruns da Internet tornarem toda a gente em experts.
Ну, это было до интернет чатов, сделавших всех экспертами.
É tudo porque toda a gente deixou da vacinar os filhos.
И все это потому, что все перестали прививать своих детей.
Bem, é um alivio que toda a gente tenha sido vacinada e a quarentena tenha sido levantada.
Какое облегчение, что все привиты и карантин, наконец, сняли.
Como toda a gente.
Не хуже и не лучше остальных.
Perdi toda a gente.
Каждого из них.
Espero que não haja muita gente... que tenha apostado em mim.
Я надеюсь, что люди не делали на меня много ставок.
Toda a gente... para trás!
Вы все, успокойтесь.
É isso que querem que toda a gente acredite.
Они хотят, чтобы все в это верили.
E aquela coisa matou toda a gente naquele bar excepto os seres humanos.
А это уничтожило всё в этом баре, кроме людей.
Está toda a gente feliz?
Все довольны?
Eu sei que podem. Eles fizeram isso à Barbara Chen o ano passado quando contei a toda a gente que ela estava grávida.
Посмеют еще и как - они так поступили в прошлом году с Барбарой Чен, когда я рассказала всем, что она беременна.
Se eu beber uma cerveja, tiras o Steve daqui e expulsas toda a gente?
Прекрасно. Если я выпью, ты откатишь отсюда Стива и заставишь их всех уйти?
Há gente atrás do Earl no tempo e no espaço e eu não consigo um segundo encontro?
Эрла выслеживают сквозь время и пространство, а я даже до второго свидания не дохожу?
Eu sinto falta de toda a gente.
Я по всем скучаю.
Todo a gente aqui diz que você é santo.
Все говорят, что вы святой.
Desconfiámos que ela estava a vender segredos à Rússia, por isso pusemos gente a vigiá-la, a investigar, até sexta-feira passada, quando ela se suicidou.
Мы подозреваем, что она продала секреты Русской разведке, так что мои люди следили за ней, собирали факты, строили дело, до прошлой пятницы, когда она совершила самоубийство.
Uma agente da CIA foi assassinada por gente da nossa agência, pessoas que treinámos a menos de 15 km daqui.
Оперативник ЦРУ был убит людьми из Агенства, людьми, которых мы тренируем в месте, в 10 милях отсюда.
Agente Wyatt, estudou esta gente.
Агент Уайатт, вы изучали этих людей.
Tem aí muita gente.
Интересная история переписки.
Falei com toda a gente.
Я потакал тебе.
Não deve ser horrível saber tudo sobre toda a gente?
Разве это не ужасно знать все о всех?
Não podes tapar o nariz e aguentar como toda a gente?
Не можешь просто зажать свой нос и повисеть над унитазом, как все остальные?
Meninas, este lugar tem mais gente do que o meu primeiro casamento.
Девочки, в этом месте народу больше, чем на моей первой свадьбе.
Por quê essa roupa de gente branca?
А что это за одежда для белых на тебе?
Toda a gente sabe que já passaram 2 anos.
Мы все знаем, что почти два года.
Por sorte, temos as minhas escapadelas sexuais para animar toda a gente.
Хорошо, что у нас есть мои секскапады чтобы поднять всем настроение.
Tuda a gente sabe.
Все это знают.
Aram, envia seguranças para o gasoduto e Stone Park, e certifica-te que a Polícia de Nova Iorque e a Patrulha Portuária tirem toda a gente de lá imediatamente.
Арам, на тебе СБ трубопровода и Стоун-Парк, убедись, что полиция и Береговая охрана немедленно всех эвакуируют.
Mas... fê-lo. A Aida enganou toda a gente.
Но ты обманул.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]