English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Glória

Glória translate Russian

1,675 parallel translation
O homem louco sentou-se no seu império de cinzas e poeira pouco sabendo sobre a glória que iria alcançar.
Безумец сидел посреди своей империи пыли и грязи, не представляя, какой его ждёт триумф.
- Por uma oportunidade de glória?
- Ради славы?
Todos terão o seu momento de glória.
Вы все будете в центре внимания.
"Pela glória de Deus, trago-vos grandes novas de alegria"!
"Ибо я, несу вам великую радость!"
Seria fácil fazê-lo por glória ou pelas raparigas, mas nós somos homens superiores a isso, certo?
Ради славы или девушек — это всё легко. Мы стали лучше благодаря этому. Так?
Não te consigo descrever como fiquei contente quando recebemos a tua chamada, para nos convidar a partilhar a Sua glória com os teus novos amigos.
Не могу описать, как радостно было сердцу моему, когда мы получили звонок-приглашение для того, чтобы разделить эту победу
Era uma história de regresso à glória.
Считай, обратно на пьедестал!
Na linha de memorando, eu vou escrever, "Para a glória eterna do amor".
В качестве примечания я напишу - "во имя вечной любви".
O Hodgins também identificou a glória-da-manhã como sendo o pólen entre os olhos da vítima e os seus óculos.
Ходжинс также идентифицировал пыльцу от вьюнков между глазными яблоками и солнечными очками жертвы.
Ele disse que as glória-da-manhã apenas florescem depois do sol nascer.
Он сказал, что вьюнки распускаются только после восхода солнца.
Achas que ele decidiu morrer numa chama de glória final?
Ты думаешь, он решил погибнуть в последней вспышке славы?
Quero dizer, a acção, a glória...
Вся эта работа, эта слава...
Não importa quem detém o título... ou quem fica com a glória... desde que a Pedra seja encontrada e a fissura seja selada.
Мне не важно, кого так называют, или кто получит славу, до тех пор, пока Камень не найден, а Разлом не запечатан.
Então com uma pequena engraxadela, e ela está bem polida, de volta à sua antiga glória.
Так что немного полировки, и он снова засиял как прежде. - Ну...
Já viste "Glória e Derrota [1971]"?
Видела "Песню Брайана"?
Filho de Glória. Grande fã dos Rush.
Сын Глории и прожжёный фанат группы Rush.
A minha missão era colocar aqui a Velha Glória, dar umas tacadas de golfe, voltar e fazer palestras nas escolas.
Я должен был Водрузить флаг, Погонять в гольф и лететь на Вручение премии "детский герой".
A tua glória passada não desculpa a tua presente culpa.
А былая слава не искупает нынешней вины ;
Apesar de não concordarmos em tudo, queremos partilhar consigo a glória e todo o respeito que temos por la Francia.
Несмотря на то, что у нас были разногласия, мы решили разделить с вами славу из-за уважения к Франции.
E com a Shamo, a maior sardinha do mundo e o seu flamejante arco da glória.
Вы увидите Шемо, самую крупную в мире сардину. Она прыгает через пылающий обруч.
Sou o peixe da Glória, cromossoma X? "Ou então tens medo do meu sexo a pilhas."
Тебя пугает мой ай-кью, или икс - хромосома, или верный вибратор, что ждет меня дома?
Olhando as fotos do dias de glória pensando no que poderia ter acontecido.
Стоите, глядя на фотографии тех славных дней и гадаете, как все могло сложиться.
- Cães da Glória!
- Глори Догс!
Aplausos para Ben Wheatly e os Cães da Glória!
Давайте поприветствуем Бена Уитли и Глори Догс.
Os Cães da Glória empataram em segundo com os Burning Hotels.
Глори Догс стали вторыми, уступив победу Бернинг Хотелс.
Competir contra os Cães da Glória Seria como queimar a bandeira da América.
Соревноваться с Глори Догс это все равно, что поджечь флаг.
- Quero dizer, o da banda, afinal de contas? - Cães da Glória.
- Нет, как называется ваша группа?
Eles são o Ben Wheatly e os Cães da Glória.
Они называются Бен Уитли и Глори Догс.
Vocês vão competir com os Cães da Glória?
Вы собираетесь соревноваться с Глори Догс?
Nós somos os Cães da Glória!
Мы и есть Глори Догс.
Quero dizer, não pode haver dois Cães da Glória.
Не может быть две Глори Догс.
Nós somos os Cães da Glória!
- Почему?
- Nós somos os Cães da Glória.
Мы Глори Догс! - Мы Глори Догс.
- Não digas isso! - Cães da Glória, diz que nós somos usados,
Глори Догс говорит о том, что мы аморальные
Eu não vou dar ao Ben os Cães da Glória!
Я не отдам Бену Глори Догс.
Vais poder dar uma espreitadela à concorrência, e não estou a falar dos Cães da Glória.
Сегодня ты увидишь еще одних участников Бэндслэм и я говорю не о Глори Догс.
Ben Wheatly e os Cães da Glória!
Сейчас выйдет группа из школы Мартина Ван Бурена, штат Нью Джерси Бен Уитли и Глории Догс!
UMA MANHÃ DE GLÓRIA
... в поддержку местных кафе.
Acha que a Glória está em casa a cantar como é maravilhoso?
Думаешь, Глория у себя дома тебе дифирамбы поёт?
Onde há "peep shows" e casas de massagens, eu vejo os teatros da Broadway restaurados à sua antiga glória.
На месте борделей и массажных салонов Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
A nossa nação também tem uma herança maléfica com a qual devemos lidar. A glória desta terra tem sido a sua capacidade para transcender os males morais do nosso passado...
мы должны дать отпор этой скверни славу этой земле был свой потенциал поскольку преодоление морального зол нашего прошлого...
as brancas, a virgindade ; o amarelo, é glória...
Белые - чистоту, жёлтые - славу
Apresento-vos o corpo humano... em toda a sua glória.
Представляю вам... человеческий сосуд во всем его величии!
É numa Glória cantina.
Глория Кантина.
Na realidade, é cantina Glória.
То есть, Кантина Глория.
Se eu vencer, Lilliput volta à sua antiga glória.
Если я выиграю, Лилипутия станет такой, как прежде.
Pensei que o devias querer, com amor, Glória. "
Думаю, что тебе это нужно. С любовью, Глория.
"A sua glória é apenas luar"
" Слава - призрачный вздор.
Ajuda-nos a reino e a glória, para todo o sempre. Ámen.
Во имя Отца, Сына и Святого духа, аминь.
Sem coragem, não há glória.
Без риска нет победы!
E então, é a glória?
Ну, мой мальчик, это успех!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]