Translate.vc / Portuguese → Russian / Idéa
Idéa translate Russian
76 parallel translation
Oh, meu Deus. não me digam que vocês não fazem idéa... têm um filme sendo feito... da revista que foi baseada em vocês
О, чeрт. Тoлькo нe гoвoритe... чтo вы пoнятия нe имeeтe oб этoм фильмe... прo двух чудакoв, прoтoтипами кoтoрых были вы.
A guerrilha moi é boa idea.
Наши партизаны. Хорошая мысль.
Tenho uma grande idea!
"У меня отличная идея!"
Ouve chefe, temos uma grande idea.
" Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея.
- Boa idea, anão.
Ловко смекнул, коротышка.
Eu tive uma idea.
Есть идея.
- É uma grande idea, mas... - Matthew.
- Это прекрасная идея, но...
Eu não fazia idea.
Я не знал.
Não faço idea. O próximo ataque pode ser fatal.
Не знаю, следующий приступ может оказаться смертельным.
- A mãe acha uma boa idea.
- Мама считает это отличной идеей.
É isso que fazem com este tipo de coisa, impingem isto na cabeça dos miúdos,... porque sabem que as crianças são demasiado novas para engendrar uma defesa intelectual contra uma idea sofisticada como essa.
Вот что они делают с такими вещами, вдалбливают в голову детям потому что они знают, что дети слишком молоды чтобы защитить себя интеллектуально против такой сложной идеи.
Tenho andado a ver todas as minhas receitas antigas, e tenho uma ideia bestial para um livro americano de receitas caseiras.
Well, I've been going through all my old recipes, and I've got this great idea for a real home-style American cookbook.
Quem mais tem uma idea?
У кого есть идеи?
Eu não sei, Thomas, Não tenho idea.
Томас, я не знаю... Я не знаю, что сказать.
Então não tens idea do que as letras na mesa significam?
Ты не знаешь, что означают эти буквы на столе?
Não, não faço idea.
Нет, я не знаю
Acho que a tua irmã as colocou no sótão. Pensei que era boa ideia irmos todos para tua casa esta noite... sem o Clark.
I thought it would be a good idea if we all went to your place tonight, without Clark.
sem procurar o que realmente está a provocar o cancro, sem procurar um assinatura genética do cancro. A tecnologia nesta área está em desenvolvimento, mas já está disponível actualmente. Se alguém a quiser usar, pode pelo menos ficar com uma idea sobre o que é melhor para aquele paciente.
Без поиска причин возникновения рака, без анализа генетической подписи рака, технология в этой области активно развивается и доступна для тех, кто хочет разобраться что является "лучшим выбором для конкретного пациента".
- Talvez seja uma boa ideia.
That might be a good idea.
- Tem uma ideia melhor?
Do you have a better idea?
Pessoal, foi tudo ideia minha.
Guys, it was completely my idea.
Não faz ideia do que fiz por ela.
You have no idea What I did for her.
Tens a certeza que é boa ideia tirá-lo do caso?
Are you sure it's such a good idea, cutting him out?
Não faz ideia do que ela é capaz.
You know no idea what she's capable of.
Já devia saber que ias inventar uma ideia manhosa para o evitar.
I should have known that you'd come up with some half-baked idea to avoid it. If we give it some time - -
Alguma ideia para apanhar este tipo?
Any idea how we can get this guy?
Pensei que mudar-me para a cidade seria boa ideia.
I thought moving to the city would be a good idea.
Boa idea.
Хорошая мысль.
Não faço ideia do que estava escrito ou impresso.
I have no idea what was printed or written on them.
É uma boa ideia.
Yeah, that's a good idea.
É um think tank com fundos privados chamado Advanced Idea Mechanics.
Частная лаборатория идей - "Передовые идеи в действии".
Advanced Idea Mechanics ou AIM, abreviado.
"Передовые идеи в действии", или ПИД.
Não fazias ideia que isto não era uma escapadinha para sexo?
You really had no idea that this was not supposed to be a sexcapade?
- Não fazes ideia, pois não?
You have no idea, do you? What do I have no idea about?
Acho que seria uma boa idea se você... voasse para cá, e a viesse visitar.
Честно?
A idea é que podes conduzir isto até a uma estação de caminhos de ferro E depois metê-lo no comboio, ou num autocarro, tanto faz Ir para a próxima cidade e depois podes usá-lo aí
Идея в том, что на ней можно приехать на вокзал, поставить её в поезд или в автобус, доехать до другого города, а потом использовать её там.
Qual é a idea com tantas perguntas?
Что за вопросы?
Para dizer a verdade, nem sei o que farias.
Truthfully, I have no idea what the hell you would do.
Para mim és muito misterioso, e não compreendo como achas tão fácil matar pessoas.
You are a complete mystery to me. I've got no idea how you find it so easy to kill people.
Manicure não é má ideia.
Ethan : A manicure is never a bad idea.
Não me agrada a ideia de vocês as duas sozinhas a roubar a casa dele.
I don't like the idea of you twosetting off to burgle his flat.
Eu podia beijá-lo se ele não ficasse com ideias erradas.
I'd kiss him if it wouldn't give himthe wrong idea. Upset?
Fazes ideia do que fiz para conseguir o teu dinheiro de volta?
Do you have any idea what I had to go through to get that money back? Huh?
Não fazes ideia do que se passa.
You have no idea what's going on out there.
Foi ideia da tua mãe?
Well... oh, it's your mother's idea?
- Sim, foi ideia dela!
Yes, it's my mother's idea!
Tony, não fazes ideia do que faço nas horas vagas.
Tony, you have no idea what I do on my time off.
O tipo da academia mencionou o grupo, e achei uma boa ideia.
This guy at the gym told me about the group, and I thought it sounded like a good idea.
# Ah, there's nothing to fear but a bad idea... #
# Ah, there's nothing to fear but a bad idea... #
E, os alunos que estavam envolvidos, foram convidados a desistir coisa que fizeram, imediatamente, quando confrontados com as nossas provas.
Jenkins did all he could for Shaun, he's got no ill will for the man. - Any idea where we can find him?
Não posso dizer que nunca me passou pela cabeça, mas achas mesmo que é uma boa idea...
Не могу сказать, что не думал об этом, но ты всерьез считаешь, что это хорошая идея?