Translate.vc / Portuguese → Russian / India
India translate Russian
220 parallel translation
- Cala-te, India.
- Индия, замолчи.
Quê, enrolada numa manta como uma india?
Что, завернёшься в одеяло, как индианка?
Não tenciono acabar a lavar roupas num riacho... e cozendo tortilhas como uma India.
У меня нет желания закончить всю жизнь, стирая белье в канаве. И печь лепешки, как жена индейца.
- O que ele diz não faz sentido. - Não, o Fogg pode ter razão nisto. O Caminho de Ferro da India foi inaugurado há 15 dias.
Ќет-нет, больша € индийска € железна € дорога открылась две недели назад, а это сильно сокращает путешествие.
Veja, Senhor, comboio para Marselha... vapor para Bombaim via Canal do Suez, atravessar a India de comboio.
"так, мсье, поездом до ћарсел €, на пароходе до Ѕомбе € через — уэц, поездом пересечете" ндию, вновь пароходом до √ онконга.
- Eu sei o que vai dizer... mas por favor, não me mande de volta para a India.
ћистер'огг, € знаю, что вы скажете. "мол € ю, не отсылайте мен € обратно в" ндию.
Não tenho intenção de mandá-la de volta à India.
¬ аши опасени € безосновательны. я не собиралс € отправл € ть принцессу в " ндию.
Eu quero ver algumas cenas de uma película de orçamento baixo... que estamos filmando em India.
"Я поговорю с Вами через минуту. Хочу посмотреть некоторые сцены из низкобюджетного фильма, который мы снимаем в Индии."
Sob as ordens do Comandante Supremo das forças de Sua Majestade na India.
По приказу верховного командующего... войск его величества в Индии.
- Da India.
- Они приходят из Индии.
Todos esqueletos vêm da India.
Все скелеты приходят из Индии.
Deve haver uma quinta de esqueletos na India.
Я думаю у них в Индии целая ферма скелетов.
O sol, o mar, os figos da India, Empédocles, Archimedes.
.. Солнце, море, индийский инжир, Эмпидокл, Архимед.
Quando regressou da india, Brandon procurou-a e foi encontrá-la a morrer num asilo de pobres.
Когда Брэндон вернулся из Индии, он все искал и искал ее а нашел ее умирающей в доме для бедных.
Lastimo que tenhassido feito prisioneiro na India e espero que esta terrivel guerra acabe depressa para bem de todos.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех.
Voltem para a India!
Теперь идите в Индию!
Se os mandamos regressar á India serão de novo presos.
Если мы вернём их в Индию, они опять попадут в плен!
Vamos para a India, em camiões.
- В Индию.
Outros porém, para a India, uma parte dos Judeus.
Кто-то отправился в Индию. В основном, евреи.
Dantes, eu era cirurgião chefe de veterinária Na provincia India de Karrit Poor.
Когда-то я был главным хирургом-ветеринаром в Индийской провинции Каррит Пур.
Mas hoje, o antigo direito das crianças trabalharem está sob ataque... Desde as Filipinas ao Bangladesh, na China e India... e na América do Sul também...
Но сегодня, старинное право детей на работу находится под угрозой от Филиппин до Бангладеш, в Китае и Индии и даже в Южной Америке.
Eu não sei como ele é. uma criança india?
Маленький индус.
"Está a sair de Cume do Pinheiro, Reserva India".
Человек носит эту майку, но делает ли она его индейцем?
LimaÍ, Eco, Whisky, India, Serra.
Лима, юла, игра, сера.
Pode reduzi-lo todo. É melhor que as drogas, cocaína de alta pureza, crack... cana india, LSD, alucinogénos, cannabis, extasie.
Лучше чем... клей, лак, кокаин и даже дурманящей смеси марихуаны и ЛСД-Экстази!
- Podes gravar-me o India vs England?
Это его лучший друг. - Ты можешь записать матч Англия-Индия в субботу?
Um cara que ela conheceu na India.
Парень, которого она встретила в Индии.
Charlie, Echo, india. Mude a rota para o aeroporto de Kabala nas coordenadas 0-2-9.
Чарли, Эко, Инди, меняйте курс на аэропорт в Кабала.
Charlie, Echo, India, odebeça imediatamente. Este é o último aviso.
Чарли, Эко, Инди, исполняйте немедленно, это последнее предупреждуение.
Aqui Charlie, Echo, India. Peço permissão para mudar a rota para o aeroporto de Kabala em 0-2-9.
Я Чарли ХХХХХ, меняю курс на аэропорт КАБАЛЫ!
Durante o curso, fizemos algum trabalho prático em alguns dos "porquinhos da India" atrás das grades.
- Да, во время практики. Отработали бесплатно на морских свинках в клетках. Не обижайтесь.
Há alguma possibilidade de eu ter sido um dos teus "porquinhos da India"?
Случайно, я не был одной из ваших свинок?
Não, "Rajesh" é como "Steve" na India.
- Нет, Раджеш - это что-то вроде Стива в Индии
Na India, no meu táxi, a meter o meu telefone sob escuta.
В Индии, в такси, прослушиваете телефон.
A cor é cortesia do génio de India-no-place.
Сплошной мотор, кроме этого почти ничего не весит. И насколько онa быстрая?
Quando vieste para a India?
Ты когда из Индии приехал?
China, India, Fiipinas, México.
Китай, Индия, Филиппины, Мексика.
Launji Narsolaunji Wadia começou a construção naval da dinastia Wadia em 1736. Quando ele conseguiu um contrato da Empresa British East India para construir docas e barcos em Bombaim.
Лонджи Нарсолонджи Вадия дал начало судостроительной династии в 1736, когда он заключил контракт с британской компанией, чтобы строить доки и корабли в Бомбее.
Ex Miss India.
Бывшая Мисс Индия!
Papa-India-Papa-Sierra.
Улица Сэма Паула.
- Podem saborear a India!
- Чувствуется Индия?
É pelo trabalho de caridade que eu fiz na India.
Мне ее дали за благотворительную работу в Индии.
Eu contraí a doença, se é isso que isto é, na India, em Hindu Kush.
Когда-то в молодости я ездил в Индию. В экспедицию.
India.
Как ее зовут? Индия.
Lembro-me que há imenso tempo, recebi a ordem de tirar a vida dum certo Sr. Ashour... no Taj Mahal na India.
Давным-давно я должен был закончить жизнь некоего господина Ашура в Тадж-Махале, в Индии.
Para a India. Para a india!
В Индию, в Индию!
Salomão na sua imensa bondade, pediu então ao vento, para... transportar o Sr. Ashour para onde ele tinha pedido. Para o Taj Mahal na India.
Добрейший царь Соломон попросил ветер перенести господина Ашура в Индию, в Тадж-Махал.
- India?
- Индии?
Ele é da India.
Он из Индии.
Significa uma longa história, e passasse na India.
И это случилось в Индии. *... будто слон сидит на моей груди. *
Delhi Air India 11 retornando por emergência médica.
Требуется медицинская помощь.