English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Irás

Irás translate Russian

2,610 parallel translation
Senão, irás assistir enquanto eu corto a tua namorada e a filha dela em pedacinhos.
Иначе я на твоих глазах эту девчонку и её дочь порву на куски.
É melhor eu parar ou irás precisar de uma transfusão de sangue.
Лучше остановиться, пока тебе не понадобилось переливание крови.
Irás levará o teu povo...
Наших людей, Микса.
Soube que irás sair amanhã.
Я слышала, тебя завтра отпускают.
Agora irás pagar pelo que fizeste!
Он заплатит за то, что сделал!
Como é que irás saber se podes confiar em nós, se não nos dás uma oportunidade de provarmos.
- Ну и как вы будете доверять нам, если вы не даете нам шанс доказать, что мы достойны доверия?
Promete-me que se eu me for irás tomar conta dela.
Пообещай мне, что если со мной что-то случится, ты позаботишься о ней.
Não, não irás.
Нет.
E a publicidade no programa deste ano irás ser vista por centenas de mulheres.
А рекламу в программе этого года увидят сотни женщин.
Quando finalmente saíres comigo, e irás, será porque faço coisas que apenas Charles Boyle faria.
Когда ты наконец согласишься пойти со мной на свидание, а ты согласишься, то это будет потому, что я делаю то, что делает только Чарльз Бойл.
Não irás dividir as nossas forças, Conde Ragnar.
Мы не будем разделять наши войска, ярл Рагнар.
Irás governar de novo, como o fizeste uma vez.
Ты снова будешь править, как однажды.
E tu não irás comigo.
Ты со мной не летишь.
Um dia irás perceber. Vai ter com a Beckett.
Однажды ты поймешь.
Como sempre, suponho que a minha casa será a primeira coisa que irás contestar.
Полагаю, сперва, ты захочешь выставить меня из моего дома.
Algo de que irás arrepender-te.
Знала, что ты пожалеешь об этом.
Irás orgulhar-te de mim.
Ты будешь мной гордиться.
Quando o bebé nascer, irás saber o que fazer.
Когда малыш родится, ты будешь знать, что делать.
Sim, e isso significa que irás dizer-me como fui no exame?
Да, и это означает, что ты расскажешь мне, как я сдала экзамен?
Tu não podes, e nunca irás entender-me.
Ты никогда меня не поймешь.
Quando chegar a altura, irás... tomara a decisão certa.
Когда придёт время, ты... примешь верное решение.
Ainda irás responder pelos outros "knock-out's"... valentão.
Ты все еще обвиняешься в других нападениях... крутой парень.
Irás dizer-me a verdade, com toda a certeza.
Ты, несомненно, скажешь мне правду.
Sei que não irás falar, lobito.
Я знаю, что ты не станешь говорить.
E depois irás rugir.
А потом зарычишь.
Irás usar isto, Stiles.
Ты будешь носить это, Стайлз.
Como te irás aguentar quando o Scott souber a verdade?
Как ты переживёшь, когда Скотт узнает правду?
Irás falar.
Ты скажешь.
Algo que tu irás aprender, Kira.
Что-то вы узнаете, Кира.
Promete-me que irás tentar.
Обещай мне, что ты будешь работать над этим.
Tu irás gritar.
Ты будешь кричать.
Isto é tudo o que irás receber.
Это все, что вы получите.
Bem... Digamos que não te quero libertar até ter uma garantia de que irás manter a promessa.
- Ну, скажем так : я не хочу выпускать тебя из-под стражи пока я не получу страховку, что ты выполнишь обещание.
Irás à renovação dos votos?
Так ты поедешь на церемонию?
- Claro que não é a sério, pois irás salvar-me da bomba.
- Вообще-то не совсем, потому что ты спасешь меня.
E nessa altura irás conquistá-la, porque não é assim que o musical acaba.
И тогда ты её вернешь, потому что эта история не должна кончиться вот так.
Ainda guardo esperanças de que um dia ainda irás ler estas cartas.
Я все еще надеюсь, что однажды ты прочитаешь эти письма.
É que irás morrer. Esperava que ele experimentasse nele.
Я надеялся, что он испытает ее на себе.
Mas o que irás fazer?
Но что ты собираешься делать?
Irás casar com a Caroline Shelby, não por mim mas pela tua mãe.
Ты женишься на Кэролайн Шелби не ради меня, а ради твоей матери.
Tu irás morrer esta noite.
Сегодня ты умрёшь.
Se escolhes Jesus, irás encontrar-te com o Pai Celestial que ocorre no Cristo Ressuscitado através da comunhão o Espirito Santo aguarda!
Если ты выберешь Иисуса, то встретишь Отца Небесного, что в Христе Всемогущем, и в таинственном Духе Святом!
Chora sobre o meu casaco e irás pagar por ele, querida.
Нарыдала в мой пиджак - будь добра заплатить за него.
Espero que não o decepciones, mas, pressinto que irás fazê-lo.
Надеюсь, ты его не разочаруешь. Но я чувствую, что ты сделаешь как раз-таки наоборот.
Dá-me alguns dias para colocar as coisas em ordem. Irás voar alto outra vez.
Дай мне пару дней уладить кое-что, и будет тебе счастье.
Nunca me irás perder.
Ты никогда не потеряешь меня.
Acredito que irás conseguir.
Я верю, что ты справишься.
Mas, irás avisar-me assim que souberes de alguma coisa.
But you'll notify me the second you know something.
Mas irás lembrar.
Я знаю, ты вспомнишь.
Irás entender.
Ты поймёшь.
Então, o que irás fazer?
Я не думаю, что у него корыстные цели.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]