Translate.vc / Portuguese → Russian / Jazz
Jazz translate Russian
798 parallel translation
A esta hora uma rádio americana... sempre transmite jazz.
В это время американская станция всегда переда-т джаз.
Evidentemente o homem não gosta de jazz.
Этот человек не любит джаз?
Sinto-me com queda para o jazz.
Там "настоящий джаз".
Warners está a rodar um filme assim, "O Cantor de Jazz".
"Певец джаза".
"'O Cantor de Jazz'.
" Первое звуковое кино'Певец джаза'".
- "O Cantor de Jazz", é o que é.
- В "Короле джаза".
- Prefiro "O Cantor de Jazz"...
- Верните нам "Певца джаза".
Não se preocupe, irá ouvir jazz.
Не беспокойтесь, святой отец, сейчас я сыграю джаз.
Mas, para os rapazes de Beardsley... é uma rapariga encantadora... com swing, com jazz. E ela tem aquelas curvas em que eles reparam.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
E, à noite, íamos para uma destilaria de gin, cujo dono era um pai mafioso de um de nós e bebíamos com os adultos e ouvíamos jazz.
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
Parece que o Gatuno Jazz e sua gangue vieram visitar.
Похоже Брысь и его банда завалились туда!
Quero ver seu barraco e conhecer seu Gatuno Jazz.
Я не прочь посетить твоё пристанище... И познакомиться с этим... Брысем.
Ei, Gatuno Jazz... mande esse som maneiro para cá.
Эй, Брысь... Всё дудишь в свою дудку, как я посмотрю...
Manda bala aqui, Gatuno Jazz.
Ну-ка, Брысь, сбацай нам что-нибудь, а!
É um prazer, senhor Gatuno Jazz.
О, мне очень приятно, Монсеньёр Брысь
Quando toca jazz viram bicho-carpinteiro
Когда играет джаз рады видеть здесь вас
Vá chamar o Gatuno Jazz e seu bando de gatos de rua.
Так, ты беги найди кота Брыся и его банду бездомных котов
Não ganhava o suficiente a tocar jazz, por isso abri o restaurante.
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
- Era razoável... mas sempre achei que para tocar jazz era preciso ser negro.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
Especializado em jazz.
В основном джаз.
Interessas-te por jazz?
А Вам нравится джаз?
Na chamada era do jazz... as músicas estão sincopadas... os costumes, mais liberais... a bebida, mais barata, quando disponível.
Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы. Мораль свободна.
A idade do jazz move-se depressa, como Red Grange.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange.
Primeira, decadência. E segunda, ele está propagando... um monstruoso produto... da cultura burguesa. A saber, o jazz.
Первое - упадничество, второе - пропаганда чудовищного порождения буржуазной культуры - непмановского ширпотреба.
Você sabia que as raízes sociais do jazz... vão fundo nas canções folclóricas negras, o blues?
Букин, знаешь ли ты, что социальные истоки джаза начинаются из подлинных негритянских песен, так называемых, блюзов?
Ao invés de expulsá-lo, eu acho que devemos repreendê-lo... e proibi-lo de tocar... - Jazz.
Я предлагаю не исключать Иванова из музыкального техникума, а поставить на вид и раз и навсегда запретить играть джаз!
Eu não vou desistir do jazz.
Я буду играть джаз!
O que é isso? Banda de jazz?
- А что это такое, джаз-банд?
Bem, isso é jazz.
Вот это и есть джаз.
Vocês entenderam o que torna o jazz tão especial?
- Вы, конечно, уловили самую изюминку джаза?
Seremos a primeira banda de jazz da República.
Мы будем первым джаз-бандом в республике.
Pro inferno com o seu jazz e seus ensaios.
Какой джаз? Какая репетиция?
E você achou que ninguém gostava de jazz.
- А вы говорили джаз никому не нужен.
Eu sempre disse que o jazz tem um grande futuro.
А я так всегда считал, что джаз перспективное дело!
Uma delas é o jazz.
Одна из них - джаз. Я люблю джаз.
Eu comecei a apreciar o jazz em Chicago em 1908, quando ouvi Mitchell.
Я благодарен джазу! Я полюбил его в Чикаго на концертах Льюиса Митчелла.
Eu desejo aos pioneiros do jazz soviético todo o sucesso, porque o sucesso deles é o nosso sucesso.
Я хочу пожелать советским пионерам джаза таких же успехов! Потому что их успехи - наши успехи!
Papa é o único de nós que é louco por jazz. Nenhum dos garotos se importa com isso.
Честно говоря, это папа только у нас от джаза с ума сходит, а ребятам до фени.
Hoje nossa banda de jazz nasceu.
Запомните этот день! Сегодня родился наш джаз-банд!
Agora que este grande músico, Ivan Bavurin, se juntou a nós... somos um grupo de jazz de verdade.
С приходом к нам многоуважаемого Ивана Ивановича Бавурина мы стали настоящим джазовым коллективом.
Agora podemos montar peças complicadas de jazz... e tocar nos melhores lugares.
Теперь, когда нам по плечу любая самая сложная джазовая композиция, мы можем смело выступать на лучших концертных площадках страны!
Somos uma banda de jazz e vamos estar tocando aqui em Moscou.
Понимаете, мы джаз-банд, будем выступать тут у вас в Москве.
Uma das cantoras de jazz mais famosas do mundo.
Лучшая джазовая певица в мире, она у самого Эрла Сандберга пела!
A finalidade deste teste... é selecionar uma banda de jazz para tocar no Jardim da Cidade.
Мы прослушали джаз-банду на предмет разрешения ей выступать в саду ЦДКА.
- Eu quero fazer uma pergunta à banda de jazz.
- У меня вопрос к джаз-банде.
Eu acho que esta banda de jazz vai servir.
Считаю, что джаз-банда безусловно может выступать на московских сценах.
O que o nosso especialista em jazz tem a dizer?
А что скажет наш основной специалист по джазу?
Essa loucura do jazz está se tornando uma epidemia.
Черт знает что происходит, эпидемия какая-то.
Todo mundo está começando uma banda de jazz.
Все, кому не лень, называют себя джазом.
Jazz?
Джаз?
Seu jornal acusa o jazz o tempo todo.
Вот вы в своей газете постоянно громите джаз, мы, джазмены, обижаемся.