English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Juilliard

Juilliard translate Russian

82 parallel translation
ESCOLA JUILLIARD
ШКОЛА ДЖУЛЛИАРД
Willie, quando deixar a Juilliard, farei a rodagem mas, neste momento, eu só...
- Вилли, слушай, когда я закончу Джуллиард, помотаюсь, наберу немного пробега но прямо сейчас, я просто...
- Juilliard. É uma escola de música...
- Джуллиард, это музыкальная школа...
Estudei em Juilliard e formei-me em Harvard.
Ходил в музыкальную школу Джулльярд. Выпускник Гарвардской школы бизнеса.
Sabia que ele tocava clarinete na Sinfonia Juvenil de Juilliard?
Вы знаете, что он играл на кларнете в юношеском симфоническом оркестре Джуллиарда?
George, por que haveria eu, um dermatologista experiente de Juilliard, - mandá-lo para outro médico?
Джордж, с чего бы мне, высоко-квалифицированному дерматологу отправлять его к другому врачу?
Não enganes a assistência. pela Escola Juilliard.
Клип предоставлен архивом школы Джуллиарда.
Juilliard?
"Джуллиард"?
- Sim, eu sei o que Juilliard é.
Да, я знаю, что такое "Джуллиард".
Mandou o Miles para a Juilliard School of Music, para Nova lorque, em 1945.
Он отдал Майлза в Джуиллиардскую школу музыки, Нью-Йорк, 45-й год.
Saiu da Juilliard depois de menos de um ano. E seguiu o Charlie Parker na 52nd Street, que foi o mentor dele durante os três anos que se seguiram.
Школу он бросил менее чем через год, познакомившись с Паркером на 52-й улице, который был его учителем последующие 3 года.
Na Juilliard.
В Джиллиарде.
Juilliard?
В Джиллиарде?
Bem, se tivesse andado na Juilliard e tivesse um concerto hoje à noite... não faltaria por nada deste mundo.
Ну, если бы я учился в Джиллиарде и у меня был концерт сегодня вечером я бы не пропустил его ни за что на свете.
E agora, é com enorme prazer... que dou as boas-vindas, de volta ao palco do concerto, uma das alunas de Juilliard, Lyla Novacek.
И сейчас с огромным удовольствием я приглашаю на сцену ученицу Джиллиарда Лайлу Новачек.
Como sabe? A Juilliard Symphony toca hoje na UCLA.
Сегодня там выступает Симфонический оркестр из Джуллиарда.
Vou deixar Juilliard, vou deixar a viola de arco, e vou estudar comédia de improvisação.
Я ухожу из школы, бросаю альт, и собираюсь изучать импровизационную комедию.
Estou 20 horas à tua frente, e acho que ele pode fazer isso mas tenho de convencer a filha dele a não desistir de Juilliard.
- Апеллируй к его понятию чести. Эта мысль пришла мне в голову на 20 часов раньше, чем тебе, и мне кажется, что он согласиться, но сначала, я должен уговорить его дочь не бросать Джуллиард.
Eu sei, entrar para a Juilliard também é difícil.
Поступить в Джуллиард, конечно, тоже не просто.
Achas difícil entrar na Juilliard, imagina que a América é cinco vezes maior e a Juilliard é cinco vezes mais pequena.
Понять куда сложнее поступить можно, только если представить, что Америка в пять раз больше, а Джулиард в пять раз меньше.
Nós não conhecemos bem, mas nem que fosse por uma noite... Só por uma semana, podias dizer " Claro, pai, vou voltar para a Juilliard.
Послушай, мы почти не знаем друг друга, но только сегодня - только одну неделю - говори "Конечно, папа, я вернусь в Джуллиард, я не хочу быть комедийной актрисой."
A Juilliard abre portas, não as fecha. - É um sonho.
а не забирает их у нас.
Candidatei-me a Juilliard sem vocês saberem.
Я подал заявление в музыкальный институт без твоего разрешения.
Pensão por morte da Juilliard, e o capital do seguro do plano de reforma.
Это посмертное страховое пособие от Джулиярд и денежные средства по пенсионным выплатам.
Ela podia ter sido uma bailarina profissional, estudou em Juilliard, mas desistiu de tudo para o Daniel poder ter algo como uma vida normal.
Она могла стать профессиональной балериной. Она занималась в знаменитой школе Джульярд, но она бросила все это, для того, чтобы у Дэниела могло быть некое подобие нормальное жизни...
- O Bogosian em Off-Broadway no seu último ano na Juilliard, bla, bla, bla?
- Экспериментальную пьесу Богосиана в свой выпускной год в школе Джуллиард, бла-бла-бла?
O Dylan frequenta a Juilliard.
Дилан учится в Джулиарде.
Como é que sabes se o Dylan frequenta realmente a Juilliard?
Я имею ввиду, откуда ты знаешь что Дилан на самом деле учится в Джилиарде?
Ela disse-te que entrou na Juilliard, não disse?
Она говорила тебе, что попала в Джиллиард, да?
- Parabéns pela Juilliard. - Porquê?
- Эй, поздравляю с Джиллиардом.
Eu decidi ir para a Juilliard.
Я решила поехать в Джиллиард.
Mandou o Artie para Juilliard.
И послал учиться Арти в лучшую музыкальную школу страны - Джульярд.
A tua mãe e eu, tivemos dois empregos para mandar-te para Juilliard.
Твоя мама и я! Мы работали на двух работах, чтобы отправить тебя в Джульярд!
Estarão todos lá, Juilliard, Berklee, Peabody, Oberlin.
Такие как Джульярд, Беркли, Пибоди и Оберлин.
Frequentei a Juilliard e sou cantora de apoio.
Я окончила школу Джуллиард. Пою на подпевке.
Ele finalmente cedeu e contou-me que a Charlotte Rhodes está inscrita aqui na Juilliard.
В конце концов, он сломался. и сказал мне, что Шарлотта Роудс учится здесь, в Джулиарде.
E já que tens uma atriz da Juilliard à tua disposição e uma que quer resolver o que estragou...
В вашем распоряжении есть актриса из Джуллиарда, которая хочет загладить вину...
Não deixes que te obriguem. - Tocas há muito tempo? - Vai para Juilliard no próximo semestre.
Я хочу чтобы ты сказал своей жене что в применении твоего имени при взаимодействии с государственным служащим нет ничего постыдного.
Tenho de continuar a praticar se quero entrar em Juilliard.
Я должна продолжать практиковаться, если хочу попасть в "Джульярд".
A Juilliard.
Джульярдская школа.
A Juilliard?
Джульярдская школа?
"Juilliard Candidaturas"
Джульярдская школа Абитуриентам
É a Juilliard.
Это же Джульярд.
Juilliard.
"Джуллиард".
Vou deixar Juilliard, vou deixar a viola de arco, e vou estudar comédia de improvisação.
Пардон? Я уезжаю из Джулиарда, бросаю альт стану комедийной актрисой.
Sim, a orquestra de Juilliard teve um concerto ontem à noite na UCLA.
- Жанг и Ким? Да.
És uma atriz no teu segundo ano na Juilliard.
Ты актриса, учишься второй год в Джульярдской школе искусств.
Andei em Juilliard.
Но я вообще-то серьезная актриса. Я окончила Джульярдскую школу.
Juilliard?
Ма, мне самому то это редко помогает.
Não posso ir para Juilliard.
Почему ты не хочешь остаться такой, какая ты есть? Ты прекрасна!
Imensas raparigas dão-se lindamente sem Juilliard.
Ой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]