Translate.vc / Portuguese → Russian / Jä
Jä translate Russian
247,149 parallel translation
Já me tinha esquecido quão invejoso podes ser.
- Ричард, я и забыл, какой завистливой каргой ты можешь быть.
Já não aguento.
Мы в дерьме по уши.
Sim, e como DF, devo dizer que já o fizemos 7 vezes.
- Да, и, как финансовый директор, сообщаю, что это уже проделано семь раз.
Não me incomoda mas se já foi difícil arranjar um, como vamos arranjar um segundo Melcher?
- Я не испытываю терзаний по этому поводу, но мы еле заполучили Мелчера, откуда нам высрать второго Мелчера?
Mas tu já os sabes, estiveste comigo em todas as reuniões...
- В смысле? Ты знаком с деталями. Ты был со мной на каждой презентации.
Já tínhamos desafios de design e produção e depois veio o frio.
- У нас уже были инженерные и производственные проблемы, а теперь эти заморозки.
Só que ele é o maior empresário que o mundo da tecnologia já viu.
- Просто... Он считается величайшим шоуменом, каких только видела эта индустрия.
Depois almocei e fiquei cansado mas depois já estava bem.
Потом я отобедал, ощутил легкую усталость, но в целом я был в норме.
Mas o acordo com a Bream-Hall já está, não?
- Но у тебя договор с "Брим-Холл", не так ли?
Já estava!
- Был договор.
Tens a melhor tecnologia que já vi.
Ричард, я не видел технологии круче твоей.
Ele já ultrapassou isso.
То есть нет, он... Он во всем сознался.
Como digo à malta que já não são ricos?
Как мне объяснить парням, что большой куш отменяется?
- Já não há negócio.
- Сделка отменяется.
Estive lá uns tempos e, como já sabes, terei de voltar, logo depois disto, para uma estadia prolongada.
Да, я там был, и, как я говорил, сейчас мне опять придется уехать туда надолго.
Jerry, já podes entrar.
- Эй, Джаред!
- Já estamos de saída.
- Нам пора.
Já sabes como está a porra da Pied Piper? Sim.
А ты в курсе, чем сейчас занят "Крысолов"?
- Agora, já não importa.
- Уже не важно.
Como isto resultou, já gostam de mim, outra vez.
Теперь проблема решена, и они снова меня любят.
Já tenho 50 períneos queimados na minha consciência, já chega!
На моей совести и так уже десятки обожженных жоп.
- Sim, já saiu.
Да, он вышел.
Guarda essa merda já.
- Убери на хрен эту штуку!
A migração já está.
- Мы завершили перенос.
Já está quase a fritar, eu disse que isto era má ideia.
Трем дискам скоро кирдык. Я говорил, что это плохая идея.
É que já estou na corda bamba com o Departamento de Ciências Computorizadas.
- Нет, просто сейчас я на карандаше у завкафедрой.
Sim, já só tinha 8 %.
- Там заряда восемь процентов.
Ele já se tinha despedido e estava a ser um otário.
- Он сам уволился, забыл? И вообще, достал уже говниться.
E ele acha que já estão a trabalhar na capacidade máxima e não podem trabalhar mais.
- Выяснилось, что, по его мнению, вы работаете на максимальной мощности и не можете работать усерднее.
- Está bem, vou já para lá.
- Ладно. Я сейчас.
Richard, já fomos sócios, gostava que fôssemos de novo.
Ричард, я уже был твоим партнером и хотел бы стать им снова.
É a maior que eu já vi. Quantas tem?
Я таких больших никогда не видела. Сколько их у вас?
Já vi o que ele faz quando se zanga.
Знаю, я видел, на что он способен в гневе.
Pronto, já esqueci.
Забыли.
Bem, não caímos num poço de lava, portanto já é uma coisa boa.
Что ж, в кальдеру мы не попали, удача на нашей стороне.
Quem anda sempre de capuz é uma personagem que já se conheceu.
Тот, кто вечно носит капюшон, явно знакомый всем персонаж.
Agora já são décadas sem padrão, sem vestígios.
Но в последние десятилетия — ни намёка, ни следа.
Já existe.
Такое место уже есть. — Правда?
- Já?
— Да.
Temos de ir já para os túneis.
Нам надо добраться до туннелей сейчас.
- Já te dissemos.
Мы тебе говорили об этом.
Já é bastante.
Я думаю, мы много накопали.
Já estavas à espera.
Ты знала, что это произойдет.
Encostem-se à parede, já!
Все, лицом к стене, сейчас же!
Pronto, já percebi o que fizeste.
Отлично, я поняла, что ты сделал.
Já está.
Уже занялась этим.
Parrish, sai, já.
Пэрриш, выходи, скорее.
Já deves ter ouvido falar do pai do Elliot.
Отец Эллиота, ты, может, слышал о нем.
Já escolheste antes.
Ты уже делал его.
Tu já fazes isso a ti própria.
Ты уже наказываешь сама себя.
Ryan, já não trabalhas para o FBI.
Райан, ты работаешь уже не на ФБР.