English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Kits

Kits translate Russian

83 parallel translation
Fazem-se modelos diferentes de kits pequenos.
Вы делаете модели из этих наборов.
Trabalhei numa loja de brinquedos, a ensinar construção de kits para crianças.
В универмаге, в отделе игрушек, демонстратором детских конструкторов.
- Os kits da imprensa têm fotografias...
В ваших материалах есть...
Kits de campanha, kits para o quartel.
Полевые кухни. Посуду.
De quantos kits para a barba é que um homem precisa?
Сколько наборов для бритья нужно человеку в жизни? И что потом?
Estes picos tecnológicos auto-importantes, que andam com estes kits mãos livres e auriculares.
Эти важные техночлены которые ходят вокруг с этими телефонными гарнитурами и наушниками.
A menos que alguém responda ao nosso chamado, Nós teremos que usar nossos Kits Médicos.
Разве что кто-то ответит на наш сигнал бедствия, а так нам придётся обходиться аптечками.
Até agora encontramos um pouco de haxixe alguns DVD's piratas e três kits para droga que pertencem à pessoa que tomou banho no WC do terminal.
На данный момент мы нашли две унции гашиша, несколько пиратских DVD и три сумочки людей, принимающих душ в уборных терминала.
Há tanta coisa que eles precisam... casacos, sacos cama, talvez alguns kits de primeiros socorros.
Им многое нужно... куртки, спальные мешки... может, пару аптечек...
É o Cadillac dos kits de primeiros socorros.
Это Кадиллак среди аптечек.
O governo entrega kits para suicídio e anti-depressivos com as rações, mas a marijuana continua a ser ilegal.
Родные власти раздают наборы для самоубийц и щедро подсыпают антидепрессанты в пищу, а ганжа все еще вне закона.
E procuras kits de enema?
А ты ищешь детские клизмы?
Muito bem, um, dois, vão buscar os kits de emergência
Так, один и два сбегайте за материалами.
Prepara os kits.
Мне нужен начальный набор.
Como kits de magia. Equipamento de pesca profissional.
Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
- Vou buscar os kits.
- Хорошо, я с наборами.
Comprei um lote defeituoso de kits de teste de gravidez, todos davam negativos.
Мне попалась испорченная партия тестов на беременность, все показывали отрицательный результат.
Que faz a minha Meena com kits de teste de gravidez?
Что Мина делает с ебанными тестами на беременность?
Podes arranjar-me dois kits de recolha de sangue para hoje à tarde?
Не мог бы проверить 2 пробы крови? К полудню.
Vê lá dentro. Traz todos os kits de sobrevivência, Jimmy.
- Разбежались по ложбине, заняли позиции!
Estamos a enviar kits para as pessoas, assim podem imprimir fotos da Julie e de Jim em cartões, assim tirar-lhes fotos em locais bonitos como aquele gnomo do filme francês.
Мы рассылаем всем такие наборы, чтобы они могли напечатать фото Джулии и Джима на картоне, а потом сфотографировать их в интересных местах, ну знаешь, как гном в том французском фильме.
Daria ao sr. McEwan logo 10 anos apenas por vender kits do United, mas isso... era pessoal.
Я бы дал МакЮэну 10 лет просто за продажу комплектов Манчестера, но эй, это же личное.
Muito bem equipa, abram os vossos kits.
Итак, команда, взяли свое тренировочное снаряжение.
Recebemos muitos kits de violação por testar, de laboratórios do país inteiro.
Мы сталкиваемся с огромным числом не выполненных тестов комплектов улик изнасилования из лабораторий криминалистики по всей стране.
Estes são os nossos EVA, que significa kits de ferramentas dos astronautas, chamadas mini estações de trabalho.
Наступает нашa EVA ( Extra-Vehicular Activity ), то есть выход в космос. набор инструментов под названием миниатюрная рабочая станция.
Kits de cuidado de carro, kits de manobrista.
Комплекты для ухода за автомобилем, гостиничные наборы.
Preciso de dois kits de sutura!
- Подожди, мне нужно два комплекта ниток.
Parte do meu trabalho é fazer os "kits" de identificação. Crachás de empresas, passaportes de países fictícios... Mas com o equipamento do Jason, é possível fazer falsificações de países verdadeiros, só que isso é ilegal.
частью моей работы является создание документов... корпоративные бейджи, паспорта несуществующих стран но с оборудованием Джейсона вы могли состряпать поддельные документы и для настоящих стран но это незаконно но это не остановило тебя, не так ли?
- Estávamos a distribuir kits
Мы раздавали бесплатно комплекты по уходу за телом.
Encontrei kits de inscrições, um tipo de pulseira electrónica.
Так, у меня тут регистрационные пакеты,
Se ainda não têm os vossos kits de boas-vindas, falem com o Mike Pyle.
Если вы еще не получили свои пакеты, обращайтесь к Майку Пайлу.
Verifiquem todos os kits.
Они прибывают на пристань к пяти, чтобы проверить снаряжение.
Fala Carol Johnson. Conhece os kits de mãos-livres?
Это Дойл отправил вас найти меня?
"Até logo, mano." Aqui estão os vossos kits de sobrevivência.
Это - ваши персональные наборы для выживания.
Sem ofensa, mas Kits de sobrevivência são para maricas, que não sabem fazer um dispositivo de flutuação com um par de calças.
Не обижайся, но наборы выживания - это для городских неженок, которые не знают, как сделать спасательный жилет из пары брюк.
Chin, achei os kits.
Чин, тут наборы.
Sabe o que há nestes kits?
Знаешь, что содержит набор улик по делам об изнасиловании, парень, иногда юрист, но не полицейский?
A Candice acabou de comprar 50 kits de balas Plus-P numa loja de armas no Shopping.
Кэндис только что купила патроны пятидесятого калибра в оружейном магазине.
Tesouras... kits de sutura, esparadrapo.
Ножницы, шовный материал, лейкопластырь.
Por isso fiz uma busca para ver se alguém em Enid fez um pedido de kits de ventilação, redes de base ou cabelos, e cheguei até ao D. Kohler que comprou todas essas coisas e elas foram enviadas para Hinkson Place, 500.
Так что я проверила, заказывал ли кто-нибудь в Эниде штуки вроде сеток, гребней и т.п. Оказалось, что Д. Колер заказывал все это на адрес Хинксон-плейс, 500.
Não temos escolha. Quero três kits de reanimação e três incubadoras.
Мне нужно три реанимационных набора и три инкубатора.
O meu amigo Dick, que trabalha comigo no governo, vai agora distribuir os vossos kits de prevenção.
Мой друг Дик, работающий на правительство, Раздаст наборы первой готовности.
Certo. Isso significa que temos que distribuir os kits de prevenção. - Obrigado.
Это значит, пойди и раздай наборы первой готовности.
Armas escondidas, comida, kits de saúde...
Тайники с оружием, едой, аптечками...
Se jogasses jogos de vídeo, saberias que há locais onde podes encontrar bónus, como kits de saúde, comida ou armas.
Если бы ты играл в видеоигры, то знал бы о существовании мест, где можно найти бонусы вроде аптечек, еды или оружия.
Consegui um monitor, um ventilador e kits de canulação central.
Я подключил монитор, принес аппарат для искусственной вентиляции и набор центральных катетеров.
Não podemos ter a certeza, porque esta clínica não tem os kits para punção lombar. mas os sintomas- - febres altas, dores no pescoço, fotofobia- - Ficaria surpreendida se fosse qualquer outra coisa.
Мы не можем быть уверенны, потому, что в клинике нельзя провести спинномозговую пункцию, но симптомы - жар, шейная боль, боязнь света - я буду удивлена если это что-нибудь другое.
Tragam os kits de sutura, bandejas para laceração, cateteres e os drenos torácicos que puderem.
Достаньте каждый швейный набор, травм-пакет, катетер Фолея и плевральную трубку, что найдёте.
Precisamos de kits de primeiros socorros!
Нам нужны медицинские наборы!
Estamos em missão humanitária para distribuir kits anticólera. Este homem não é da ajuda humanitária.
Он не сотрудник гуманитарной миссии.
- Compraste kits de sobrevivência?
- Ты принесла нам наборы для выживания?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]