Translate.vc / Portuguese → Russian / Lata
Lata translate Russian
1,696 parallel translation
Ei... vira-lata.
Эй, собачка.
A lata dela!
Нервы шалят.
Então ele foi ao barracão das ferramentas trouxe uma lata de querosene que eu costumava guardar lá... subiu ao quarto do sótão e despejou-a em cima do Tim.
Он отправился в сарай, взял оттуда канистру с керосином... поднялся на чердак и облил Тима.
" Existe dinheiro na velha lata de chá.
" В старом олове чая есть деньги.
Quando era criança, Tinha uma lata de chá para os meus tesouros.
Когда я был маленькой девочкой, у меня было atea-олово для моих сокровищ.
Foi a própria lata em si que era valiosa, o que podia fazer com ela.
Это было олово непосредственно который был ценен, что Вы могли сделать с этим.
Vou ficar com a lata.
Я буду держать олово.
Tens uma lata em me chamar isso...
А насчёт извращенца, чья бы корова мычала.
Tire-me desta lata de sardinhas.
Выпусти меня из этой банки.
Não sei o que estás a tentar dizer-me, ou quem és, ou quem te fez fazeres isto, mas tiveste lata em vires aqui.
Я не знаю, что вы пытаетесь скажите мне или кто вы или кто вам до этого, но у вас есть нерв В ближайшие здесь.
Eu vou pega-lo, vou cortar aqueles tomates... e mete-los numa lata de amendoins.
Я собираюсь взять его, я собираюсь вскрыть его башку по кругу... как консервную банку с варёным арахисом.
O meu braço! Pedaço de lata!
Кусок жестянки!
Mas mudámos um pouco a lata.
Хотя нет, мы немного изменили дизайн банки.
Não falo de peixes em lata ou de conservas.
Ладно, я не про рыбу из банки консервов.
Um pouco de termite numa lata de café e um rastilho resolvem o assunto e armam um espectáculo muito bom.
Несколько фунтов термита в кофейной банке и запал отлично справятся с задачей и обеспечат незабываемое зрелище.
Comeu uma lata de ostras fumadas que eu tenho desde que tu eras bebé.
Он умял банку копченых устриц, которая пылилась в кладовке с твоего рождения.
O Duffy saiu daqui disparado, num Cadillac novo, e ainda teve a lata de me pedir para lhe despejar o cacifo e guardar-lhe as coisas.
Даффи укатил отсюда на своем новеньком Кадиллаке, да еще попросил меня забрать его вещи из шкафчика и сохранить их. Может, он держиттам грязные снимки своей жены.
Tens muita lata em vir até cá.
Ты заставляешь людей нервничать, придя сюда.
Ele não é uma lata de carne processada.
Он не кусок обработанного мяса.
Se o anel de diamante tornar-se lata...
Если кольцо обернется медным
- Que tal uma lata de sardinhas?
- Будешь банку сардин?
Roubei o leite do pequeno-almoço e fiz manteiga numa lata velha de cacau.
Во время завтрака я стащила молоко и сделала масло в банке из под какао.
É preciso ter lata, não é?
Было бы видно, если бы не грязища на окнах.
Se o pai de Lata Mangeshkar dissesse para ela ser batedora ou se o pai de Sachin Tendulkar falasse para ele ser cantor onde eles estariam hoje?
Если бы отец Латы Мангешкар заставлял ее стать поварихой, или отец Сачина Тендулкара делал бы из него певца, Подумай, где бы они сейчас были?
É abanar com uma lata a toda a gente.
Трясешь жестяной кружкой перед всем миром.
Vejo uma chávena de lata.
Я вижу жестяную кружку?
Fizemos uma caçarola com uma lata de sopa de cogumelos.
Мы пытались сделать запеканку из баночного грибного супа.
Rapazes, o jogo da moeda na lata é a melhor coisa que criei em toda a minha vida.
Парни, игра с монетками - лучшее, что я придумал в своей жизни.
Se a moeda for na lata, ganhas um ponto.
Итак, если монетка попадет в банку, ты получаешь очко.
a primeira equipa que fizer mil pontos, ganha. Estão a jogar moeda na lata?
Команда, набравшая 1000 очков, побеждает.
Ele não precisa procurar companhia numa lata de lixo, está bem?
Ему не надо рыться в отбросах, чтобы завести пару. Ясно?
Depois tens a lata de te zangares comigo por não perder o meu temperamento!
А потом тебе хватает наглости срываться на меня за то, что я сохраняю терпение!
Aprendi a meter-me em cima da lata do lixo e ver pela janela.
- Со временем я придумал стоять на мусорном баке и смотреть в окно.
Lata de cerveja?
Как насчет баночки лагера?
É preciso ter lata.
Это уже перебор.
E tens a lata de me dizer que sabes como me sinto?
И у тебя хватает наглости говорить, что ты понимаешь мои чувства?
Você enfiou o Sr. Debrofkowitz numa lata de lixo.
Вы засунули мистера Деброфковица в урну для мусора.
Ele queria entrar na lata do lixo.
Он хотел в мусорную урну.
Depois compra uma lata de feijões e vem directo para casa.
Там купи банку бобов и направляйся прямо домой.
Fodeu-me a noite toda e depois tem a lata de dizer que é um showmance!
Мы трахались всю ночь, и она посмела сказать, что это просто шоу? !
Destruam aquela lata velha.
Займитесь жестянками.
Um alojamento tipo bairro-de-lata?
Жилище в трущобах?
Pôs os explosivos no fundo da lata.
Вы положили взрывчатые вещества на дно банки.
Está bem... Quando... tinha 20 anos, o meu primo Rufus, ia sair com uma rapariga que dizia que esmagava uma lata de cerveja com... as mamas.
- Ладно... когда... когда мне было 20, мой кузен Руфус, он встречался с одной девчонкой, которая заявляла, что может смять банку пива своей грудью.
Não, sua lata insolente!
Нет, пустоголовая железяка!
A lata dela.
Она меня выбесила.
- Queres uma lata?
- Хочешь баночку?
A mãe vai-te comprar um passarinho se o passarinho não cantar,... a mãe vai-te comprar um anel de diamante se o anel de diamante tornar-se lata,... a mãe vai-te comprar um espelho se o espelho partir,
Мамочка купит тебя пересмешника Если пересмешник не станет петь Мамочка купит тебе бриллиантовое кольцо
Saudades do "moeda na lata".
Я скучаю по игре в монетки.
Queres ver como eu fiz o "moeda na lata"
Эй, хочешь посмотреть, как я забрасываю монетку в банку?
Ele queria uma lata de Coca Cola.
Он захотел колы.