Translate.vc / Portuguese → Russian / Ludwig
Ludwig translate Russian
170 parallel translation
O Homem e o Inconsciente, Dr. Ludwig Brubaker.
"Осознанное и подсознательное", доктор Людвиг Брубейкер.
Sra. Helm, esta é uma certidão de casamento entre si e Otto Ludwig Helm, cerimónia esta, ocorrida em Breslau em 18 de Abril de 1942?
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го?
Era um pedaço da gloriosa Nona do Ludwig Van.
Она исполняла маленькую партию из славной 9-й симфонии Людвига Вана Бетховена.
Era Ludwig Van.
Это был Людвиг Ван Бетховен.
Servirem-se assim do Ludwig Van.
Использование музыки Бетховена в таких фильмах!
Não é justo sentir-me mal ao ouvir o maravilhoso Ludwig Van.
Это несправедливость - чтоб меня тошнило, когда я слышу музыку прелестного Людвига Вана.
O Ludwig Van Beethoven.
Людвига Вана Бетховена.
A música que vinha de baixo era o nosso velho Ludwig Van e a temida Nona Sinfonia.
С нижнего этажа доносилась музыка моего нашего старого друга Людвига Вана причём именно 9-я симфония.
Querido, quero que conheças Herr Ludwig.
Милый, это герр Людвиг. Он из Гамбурга.
Herr Ludwig, temo que Sally tenha me sobrevalorizado...
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности...
Claro que é, querido. Todos os livros de Herr Ludwig são porcos.
Все книги Людвига непристойны.
Cara Rainha : Eu, o malévolo Príncipe Ludwig o Indestrutível, tenho em meu poder os vossos dois amigos, tereis de escolher um.
Дорогая королева, я, злой принц Людвиг Разрушитель захватил двух ваших друзей в плен и должен сделать нелегкий выбор.
Gabar-se é sinal de insegurança, Ludwig.
Ор - признак неуверенности.
Só um perguntinha, Ludwig, antes que vos vás.
Еще одна вещь, Людвиг, до того, как ты уйдешь.
- Sim. Agora que Ludwig saiu, será fácil neutralizar os guardas.
- Людвигуйдет и у нас не будет проблем в преодолении стражи.
Poderei apresentar-vos o nosso anterior carcereiro... o Príncipe Ludwig o Indestrutível!
И могу я представить вам вашего несостоявшегося похитителя? Людвиг Разрушитель.
Porque Ludwig era um mestre do disfarce, ao passo que a Amazinha é uma triste, obcecada por tetas de vaca.
Потому что леди Людвиг был мастером переодеваний. А нянечка - просто старая больная женщина с фиксатором вымени.
Era o erro que sabia que Ludwig cometeria.
Я знал, что Людвиг совершит эту ошибку.
O caminho da vida é incerto. Prince Ludwig julgou ganhar,
Идущий к славе, знай - Дорога жизни не пряма.
Trabalhava na Armadora Ludwig.
Ну хорошо, Он работал в перевозках у Людвига.
Vou ao escritório do Ludwig.
Сейчас я поеду в офис Людвига.
O Vincent Ludwig era presidente duma das maiores empresas da cidade.
Винсент Людвиг стоял во главе самой большой корпорации в городе...
- Sr. Ludwig?
- Мистер Людвиг.
- Sr. Ludwig, assustou-me!
- Мистер Людвиг! Вы меня напугали.
- Sr. Ludwig?
- Мистер Людвиг...
Passa-se alguma coisa, Sr. Ludwig?
- Что-то не так, мистер Людвиг?
Voltei para o hospital com os ficheiros da Ludwig para refrescar a memória do Nordberg.
Поэтому я отправился в больницу прихватив с собой записи из офиса Людвига,... в надежде, что мне удастся пробудить что-нибудь в памяти Нордберга.
O Ludwig mentira-me?
Неужели Людвиг все врал?
Porque é que o "Amo-te" não constava dos registos de Ludwig?
Почему судно "Я Тебя Люблю" не отмечено ни в одной его записи?
Não, foram tiradas nas docas de Ludwig.
Они были сделаны на складах Людвига.
A resposta está lá em cima no escritório do Ludwig.
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
um palpite, intuição feminina. O Ludwig não me disse tudo o que sabe.
или женской интуицией но Людвиг знает гораздо больше, чем на самом деле говорит.
Talvez. Mas arrombar o escritório do Ludwig é muito arriscado.
С этим все ясно... но незаконное проникновение в офис Людвига... может принести плоды.
Desculpe lá isso, Meritíssima, mas achamos que o Ludwig está metido num plano para assassinar a rainha.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Meus senhores, o Vincent Ludwig é um dos mais respeitados membros da comunidade. Se formos muito simpáticos para ele, talvez ele não nos processe.
Господа, Винсент Людвиг является одним из наиболее уважаемых членов нашего общества и если мы перестанем на него давить, он согласится снять с вас все обвинения.
O Ludwig pediu que te dissesse para te encontrares com ele.
Я только что разговаривала с Людвигом. Он хочет встретиться с тобою сегодня вечером.
O Vincent Ludwig é um homem respeitado, generoso e bom.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Ludwig?
Людвиг?
Tenho uma mensagem para si de Vincent Ludwig.
У меня для тебя весточка от Винсента Людвига...
Estive a trocar tiros com um dos acólitos do Ludwig.
Я только что со-скотного двора, после милого обмена пулями с одним из бандитов Людвига...
Surpreendido de me ver, Sr. Ludwig?
Удивились увидеть меня, мистер Людвиг?
Não o marcaste? O Sr. Ludwig disse que o tinham cancelado!
- Мистер Людвиг сказал, что вы все уладили...
E para comemorar a nossa amizade, a cidade de Los Angeles orgulha-se de oferecer à família real este mosquete de guerra, doado pelo generoso Sr. Vincent Ludwig.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный... мистером Винсентом Людвигом...
- Ouvi o Ludwig a falar.
- Я подслушала, что говорил Людвиг после банкета.
A rainha vai lá estar como convidada do Ludwig.
Королева будет присутствовать там, в-качестве гостя Людвига. И я, вместе с ним.
O Ludwig vai matar a rainha à frente de 60.000 fãs?
Вы говорите, что Людвиг собирается застрелить Королеву, на глазах 60-ти тысяч ее поклонников?
- Fica com o Ludwig,
- Нет, будь рядом с Людвигом.
Espera, Ludwig!
Ни с места, Людвиг!
Bem, onde está o Ludwig, o promotor?
Ну и где же сторона обвинения, Лодвик?
Eu devia prender já o Ludwig.
- Нужно было арестовать Людвига прямо сейчас.
Ludwig.
- КаФка.