Translate.vc / Portuguese → Russian / Manual
Manual translate Russian
1,172 parallel translation
Computador, acesso à coluna de direcção manual.
Перевожу на ручное управление.
Transferir controles para manual.
- Передаю управление судном капитану!
Um manual.
Вот! Руководство :
Chakotay, inicie defesa manual.
Чакотэй, включайте систему ручного наведения.
As pessoas que gostam de escrita manual, compram estas máquinas recuperadas.
Многие с удовольствием покупают такие машинки.
Li o seu manual na Academia.
Я читал в руководстве в академии.
Procura as respostas no manual impresso a que chamam Bíblia.
Ты принимаешь это... То что написано в этих талмудах, которые они называют Библией. Ты ищешь там ответ.
Não é de caixa manual, pois não?
Автоматическая коробка?
Originalmente começou como um manual sexual, que foi trazido de Amsterdão, por uns rapazes.
Первоначально книга была руководством по сексу, её привезли какие-то ребята из Амстердама.
Agora saquem do vosso manual azul e abram-no na página 18.
А сейчас откройте синие книжечки на странице 18. Этот раздел мы рассмотрим бегло.
Peguem no manual azul e abram-no na página 18. Manual azul.
А теперь возьмите синюю книжечку, откройте 18-ю страницу!
Não, é no manual branco.
Я прошу вас, откройте белую... белую книжечку.
Assim é que é. Página 23 do vosso manual branco.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Esta nave tem controle manual? Manual?
- Здесь есть ручное управление?
"Vim-me" todo para baixar até aos mil. - Isto é um trabalho "manual".
- Слушай, я итак тебе снизил до шести кусков.
Pense nalguém que queira usar uma câmara manual nestes dias?
Думаете кто то хочет пользоваться старым фотоаппаратом сейчас?
Lembraste-te como se fazia tudo, ou tiveste de consultar o manual?
Ты помнил как все делать или ты руководствовался инструкцией?
Juro que segui o manual como deve ser.
Могу поклясться, что в точности следовал инструкции.
- Olha, que não sou antiquado, mas isso não é contra-indicado no manual de funcionamento?
- Я, конечно, не консерватор,... ... но разве это не противоречит моей инструкции по эксплуатации?
E eu também escutei que a Brooke e o Josh terminaram porque ele conseguiu passar no teste do musical, e esse tipo de ação não era permitido, segundo o manual de dominação da Brooke.
А я слышала, что Брук и Джош расстались из-за того, что он решил участвовать в мюзикле.. ... а это не по правилам учебника арийского господства.
Necessitamos o manual de anulação.
Нам нужно найти ручное управление.
Manual de Relações Pessoais tem 3 centímetros de grossura!
Есть также причина, по которой "Руководство по личным отношениям" три сантиметра толщиной.
Nunca leu o manual dos oficiais?
Ты когда-нибудь читала офицерский устав?
Sei que pode parecer sonhar alto, mas penso que a Sha're estava a tentar enviar-me uma mensagem pelo sistema manual.
Это может показаться выдаванием желаемого за действительное, но..... я думаю, что Шаре пыталась послать мне сообщение через ручное устройство.
Vimos um bastao e um engenho manual.
А мы уже видели посох и ручное устройство.
Pode ter um engenho manual e uma arma para o chefe em comando.
Ему разрешено ручное устройство, а его первому помощнику - посох.
É o manual do proprietário, devemos lê-lo.
Это руководство для пользователя, давайте прочтем, что в нем говорится.
Não deva ter deitado fora o manual de instruções?
Чёрт, не надо было выбрасывать инструкцию.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ой!
Não segui o manual à risca.
– Эта методика в учебнике не описана.
Claro, este género de coisas não vem no manual da Polícia de Rhode Island. Por isso o enviaram a Boston a uma equipa de médicos da cabeça.
В инструкциях для работников службы безопасности движения указаний на такой случай не нашлось, поэтому Чарли отправили в Бостон на консультацию к высококвалифицированным психиатрам.
O manual está em alemão.
Да, руководство-то на немецком языке, вы, ослы!
Falha na fonte alternativa de energia, falha na operação manual.
Резервный генератор неисправен. Ручное управление отключилось.
Separação manual.
- Придётся вручную.
No que toca ao trabalho manual, porém, já são menos úteis.
... но почему-то к физическому труду они оказались непригодньl.
Envenenaste o mestre e roubaste o manual secreto.
Отравила моего наставника и украла секретный учебник.
Mas percebeste mal o manual secreto de Wudan.
Но ты плохо поняла секретный учебник Уданя.
A escola não tem sentido, o manual também não... e nem esta espada.
Ни школа, ни секретный учебник... ни этот меч.
Achas que me tens ensinado ao longo dos anos através do manual?
Ты считаешь, что все эти годы учила меня по учебнику?
Vou passar para comando manual.
Перехожу на ручное управление.
Condução manual ligada.
Задействовано ручное управление.
Motorizada e manual?
С мотором и с ручным управлением?
Use o comando manual!
Переключите вручную!
A nave está a pedindo controle manual para parar os reparos.
Корабль запрашивает ручную отмену команды, чтобы прекратить самовосстановление.
Está realmente no manual.
Это и, правда, есть в правилах.
O cadastro parece um manual do furto. Desde gamanço a arrombamento.
- Его лист арестов просто как самоучитель для грабителя, от мелкого воровства до краж со взломом.
Querida, temos o manual?
Любимая, а где инструкция?
Estive estudando o manual da Frota que você me emprestou.
Я изучал то руководство Звездного Флота, что вы мне одолжили.
Mudar para controlo manual de leme.
Переключите на ручное управление.
Achamos que é um manual técnico.
Мы считаем, что это техническое руководство.
Novo manual Dungeons Dragons :
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )