Translate.vc / Portuguese → Russian / Mar
Mar translate Russian
5,422 parallel translation
Queres que eu peça um mandado com base num "chupacabra" do mar.
Ты хочешь, чтобы я выдал ордер на обыск, основанный на чупакабре в море.
O mar e o sol.
Океан и солнце.
Quanto ao mar, posso mantê-lo seguro facilmente.
Океан, с ним справиться довольно легко.
- O mar e o sol... - Não.
- Океан и солнце...
Gostaria de ser o primeiro homem de volta ao mar quando tudo acalmar com todas as resoluções calculadas.
Я бы хотел вернуть команду на воду, когда дым рассеется, с каждой учтённой деталью.
Quanto mais rápido retomarmos o forte, mais rápido estaremos de volta ao mar a caminho do Urca com os meus homens ao teu serviço.
Чем быстрей возьмём форт, тем быстрей ты вернёшься в воду, на пути к Урке с моими людьми в твоём распоряжении.
Para onde quer que vás, não pares antes de chegar ao mar.
Куда бы ты не шла, не останавливайся пока не дойдешь до моря.
O ar do mar, o sossego, e descanso.
Морской воздух, мир и покой.
Quando os meus homens te resgataram do mar e te trouxeram de volta a esta guarnição, soube de imediato que irias ter grande valor.
Когда мои люди впервые вытащили вас из моря и принесли вас на этот гарнизон, я знал что вы будете иметь для меня огромную ценность.
E disse, "Que o mar traga vida abundantemente."
И Он сказал, "Пусть море произведёт пресмыкающихся."
Nem sequer quero saber do mar, já que falamos nisto.
Мне нет дела до моря, даже когда мы в нём.
Diz-me que não é um plano para eu voltar ao mar.
- Не ты ли хотела столкнуть меня в море?
Ao contrário da estrela do mar com quem trabalhamos.
В отличие от этой гребаной морской звезды, с которой мы работаем.
A estrela do mar.
Тьфу, морская звезда.
- Estrela do mar?
- Морская звезда?
Não tem de fazer nada na cama, fica apenas ali deitada como uma estrela do mar.
Она не делает в постели ничего, она просто лежит там как, блядь, морская звезда.
Portanto, uma estrela do mar.
Следовательно, морская звезда.
Estrela do mar! Maridos!
Морская звезда!
612 ) } ESTAÇÃO DE MONITORIZAÇÃO AKNES / GEIRANGER 608 ) } 102.1 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR
Мониторинг риска оползней района Окнес / Гейрангер 102,1 метра над уровнем моря
Também há montanhas no mar do Norte.
Есть они и в Северном море...
620 ) } HOTEL GEIRANGER 1.7 METROS ACIMA DO DO NÍVEL DO MAR
Отель Гейрангер 1,7 метра над уровнем моря
612 ) } ESTAÇÃO CENTRAL DE ORNEREIRET 874.1 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR
Контрольный пункт Орнейрейрет. 874,1 метра над уровнем моря
Matei o maldito papagaio-do-mar!
Застрелил сраного тупика!
Trish, eu atiraria tudo isto... o hotel, o glaciar, toda a maldita cidade ao mar... se isso pudesse trazer o Charlie de volta.
Триш, я бы выкинула всё это - этот отель, ледник, весь этот чертов город - в море, если бы это могло вернуть Чарли.
Velejar pelo mar até Inglaterra.
Плыть по морю в Англию.
A minhas capacidades em alto mar, as minhas ideias de capturar riqueza, a minha habilidade em combate, o som da minha voz, e o som de alguém a comer.
Моё мореходное искусство, мои перспективы наживы, мои навыки в бою, звучание моего голоса, звучание чавканья другого человека.
Mas a verdade é muito provavelmente largaste a minha mão e deixaste-me cair ao mar.
Но правда в том, что возможно ты просто отпустил и позволил мне упасть в воду.
E há o Kevin, o meu filho mais novo, cujo amor pelo mar, pela vida e pelo cocktail das 15 horas... o manteve aqui.
А это Кевин, мой младший сын, чья любовь к морю, жизни и послеполуденным коктейлям держит его здесь.
Depois, chama amotinador ao meu amigo e deita-o ao mar.
Потом он объявил моего друга бунтовщиком и скормил рыбам.
Calculo que haja dois tipos de homens que fazem a vida no mar :
- По-моему, есть два типа мужчин, которые связывают жизнь с морем.
O meu lugar é no mar.
Моё место в море.
Já bebestes durante toda a travessia do Mar Estreito.
Вы пили все плавание через Узкое море.
- No Mar Vermelho. Não dá para ser preciso.
Точнее сказать не могу, секретность там, все дела.
O Reagan teve de deixar o lugar, mas temos um de reserva em rota. - Podem atacar do Mar Vermelho.
Рэйганскому пришлось покинуть базу три дня назад из-за проблем с двигателем, но у нас есть запасной на ходу, они могут взлетать прямо с Красного моря.
Disse-me que mal podia acreditar quando bebi do corno... Porque a outra metade estava no mar.
Он едва поверил своим глазам, когда я пил из рога... потому что другой его конец был в море.
Tão longe do mar.
Так далеко в море.
Vários rios vão desaguar ao mar, e os recifes e os bancos de areia são perigosos.
Несколько рек впадают в море, и берег моря с рифами очень опасны.
Foi como se o mar tivesse feito aparecer aquele homem do nada e depois chamou-o de volta por causa de algum desígnio incognoscível.
Это было словно, само море наколдовало этого человека из ниоткуда и потом забрало обратно ради каких-то неизвестных целей.
Estou preparado para o lançar ao mar há tanto tempo.
Я был готов предать его морю долгое время.
Quem sabe ser o Vane não vai ajudar o Flint a escapar e que depois lhe corta a garganta no momento em que estivermos em mar aberto?
Кто сказал, что Вейн не поможет Флинту покинуть берег, чтобы потом перерезать ему горло, когда мы уйдём в открытое море?
E de todos os vilões do mar aos quais ficámos habituados a temer, haverá um nome mais falado ou com mais repugnância do que o Flint?
И из всех злодеев в море которых вы привыкли бояться, было ли имя произнесённое чаще и с большим отвращением, чем Флинт?
Fizeram um tipo de plataforma de madeira no quebra-mar.
Они построили некое подобие деревянной платформы на волнорезе.
Quando os navios... se perdiam no mar, utilizavam as estrelas em relação à Lua e o horizonte para encontrarem o seu rumo.
Когда корабли... теряются в море, они ориентируются по звёздам по отношению к луне и горизонту, чтобы найти свой азимут.
- Vamos ver se encontramos ouriços-do-mar.
- Посмотрим, есть ли тут морские ежи.
A época do ano em que... a maior parte da camada de gelo sobre o mar derrete e os ursos não conseguem encontrar focas, então... estão completamente famintos.
Время года, когда... лед на море почти растаял и медведи не могут найти тюленей, и поэтому безумно голодны.
Uma vez, durante a guerra, encontramos um aviador americano sentado lá sozinho, fora da sua tenda, apenas a olhar especado para o mar.
Один раз, во время войны, мы нашли американского лётчика. Он сидел там один возле палатки и смотрел на море.
É encerado para as tempestades no mar.
Он специально пропитан от шторма на море, понимаешь.
É o nome da Deusa do Mar grega,
Это имя греческой богини.
É um tipo de Deusa Grega do Mar.
Это какая-то морская богиня.
Hecate não nenhuma Deusa do Mar, é uma Deusa da Lua e portadora de magia.
Геката не морская богиня, а богиня луны, дарующая магию.
Ancoramos no mar, andamos em volta e fomos nadar.
Мы просто пришвартовались возле берега и гуляли вокруг, потом пошли купаться.