English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Meio

Meio translate Russian

20,768 parallel translation
A mulher com quem me casei acreditava em segundas oportunidades. Que tudo é possível, e que o copo não precisa de estar sempre meio vazio.
Женщина, на которой я женился, верила, что всегда даётся еще один шанс, что всё возможно...
O prazo era até ao meio-dia e decidi pelo menos tentar, mesmo que não tenha hipótese.
Их принимали до полудня, и я решила, что стоит попробовать, даже если у меня нет шансов.
- Isso foi meio... - Sorrateiro.
А оказалось такой...
Eu estaria meio perdido.
Я бы с ума сошел.
O que importa quão alto eu falo quando 35 pessoas acabaram de me ver receber os papéis do divórcio no meio das urgências? !
Какая разница, насколько громко я говорю, если 35 человек только что видели меня с бумагами о разводе посреди палаты?
Passou um ano e meio, e ainda falta tanto.
Прошло полтора года, и осталось еще так долго.
Bem na verdade, meio que incendiei a universidade, por isso isto é um bom sítio para começar de novo.
Я был выскочкой в старших классах, так что это место довольно неплохое, чтобы начать все с начала.
Estamos a falar de um candidato no meio de uma eleição onde o anterior foi morto.
Мы говорим о кандидате в мэры в разгар выборов, где предыдущий кандидат был убит.
Estava sozinha no meio desta confusão.
Я осталась одна в этом бардаке.
Como o meu meio-irmão, como o meu pai.
Как мой сводный брат. Как мой отец.
No meio disto tudo, a minha mulher deixou-me.
Примерно в это время, меня бросила жена.
Nós acreditamos na justiça social com uma saudável mistura com Jesus pelo meio.
Мы верим в социальную справделивость с участием Иисуса.
- Deviam usar o nome do meio.
Может, вам обоим называться своим вторым именем?
- Phil, qual é o teu nome do meio?
- Фил, какое у тебя второе имя? - Тэнди.
- Tandy. - Phil, qual é o teu nome do meio?
- Фил, а у тебя какое второе имя?
Só fiquei meio assustado porque penso que a Melissa percebeu.
Я... Я просто малость струхнул, показалось, что Мелисса нас засекла.
O louco tinha realmente o nome do meio.
Оказывается, у этого долбаного индюка всё-таки было второе имя.
Não costumo beber a meio do dia.
Я обычно не пью в середине дня.
E o John veio ter comigo há cerca de ano e meio e disse :
Но около полутора лет назад Джон сказал мне :
Eu acordei no meio da estrada e vi um autocarro a arder.
Я проснулась на середине дороги И я увидела автобус в огне
Não, eu não disse isso. Eu não sou o tipo de cara que gosta de viver no meio, Val. Você pode fazê-lo ou você não pode.
я этого не говорила я не из тех, кто может довольствоваться серединой Вэл ты либо можешь это сделать либо нет все, кого я когда-либо любила, мертвы
Meio anel de ouro, querida.
Половину кольца, милая. Половину кольца, господа.
Esse foi o lado bom de sermos vizinhos no meio do nada.
В этом и преимущество жизни по соседству в какой-то глуши.
Além do meio milhão que tenho escondido atrás da parede do quarto, não faço ideia.
- Кроме полумиллиона, который у меня в стене спальни, я вообще без понятия.
Este e mais meio milhão.
Это и ещё полмиллиона.
Fizeram-se passar por clientes e, a meio da reunião,
Представились клиентами, и в середине презентации
O pessoal do autocarro viu-o no meio da estrada sem motivo para tal.
Люди с автобуса сказали, что он был посреди дороги, понятия не имеют почему.
A meio da noite, saímos da floresta e agimos pela calada.
Середина ночи. Мы выйдем из леса и будем работать тихо.
Primeiro, abri-lo-ias a meio. Pela frente.
Сначала ты бы распорол ему брюхо сверху донизу,
A sua empresa cobria tudo, desde o comércio de peles puras, à venda de chapéus de castor e tudo pelo meio.
Его деятельность распространяется на все : от сырья до продажи бобровых шапок.
Por este meio, liberto-o do seu comando, perante uma investigação aos... - Com que autoridade?
Настоящим я лишаю вас прав управления до полного окончания расследования...
- No do meio.
- В средней.
No meio do lixo.
В помойку!
Se estamos a pensar serrar uma pessoa ao meio, vamos precisar de praticar.
Если вы планируете пилить человека напополам, то вам нужна практика.
Vão deixá-lo com uma perna no meio do corpo.
Вы его оставите с ногой по середине тела.
Eu tentei chegar a um meio-termo.
Я же пытался наладить с ней отношения.
Isso é meio sensual e muito maroto. Pois.
Очень горячо и грязно.
Somos chamados a meio da noite, acordamos o outro.
Тебя вызывают среди ночи, ты будишь другого человека.
É meio a minha coisa.
Это, вроде как, моя обязанность.
Meio alto.
Довольно высокий.
Tu... meio que tratas a Wilson como...
Ты... ты обращаешься с Уилсон как...
Não me parece, mas nós estávamos meio atarefados.
Не думаю, хотя мы здесь, вроде как заперты.
No meio do corredor?
Прямо в коридоре?
Percebido. Dois minutos e meio.
Вас понял. 2,5 минуты.
O que está o teu meio-irmão aqui a fazer?
- Что здесь делает твой сводный брат?
Se o Bobo vier à tua procura, dás-lhe um tiro no meio dos olhos.
Ж : Бобо придет за тобой? Бац!
Foi recrutada pela Garra Negra há cinco meses e meio, para ir atrás do Hank.
Её завербовали 5,5 месяцев назад, специально, чтобы выйти на Хэнка.
Todos esses pensamentos catastróficos meio que mexem com as ondas betas.
Все эти мысли о катастрофах перепутываются с бета-волнами.
- Não tenho nome do meio.
- У меня нет второго имени.
É que, é só, eu meio...
Ну, тут понимаешь какое дело.
Meio que fiz planos com a Melissa.
Просто я как бы... вроде пообещал Мелиссе...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]