English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Meter

Meter translate Russian

6,364 parallel translation
Está a meter-se contigo?
Она с тобой флиртует?
O nosso filho nasceu aqui. Não te atrevas a meter o Barrett nisto!
Наш сын родился здесь.
Queres meter-te com alguém?
Хотите к кому-то придраться?
Sim, eles provavelmente sabiam que a vítima se iria meter dentro da abertura para arranjá-lo.
Да, возможно знали, что жертва полезет, чтобы всё починить.
Eu sabia que ele iria meter-se dentro da abertura para arranjá-lo.
Я знал, что ему придётся туда залезть, чтобы починить её.
Dawson, não gosto de meter-me no meio destas coisas, mas parece-me que alguém está a tentar convencer-se a si mesma de que fez a coisa certa.
Доусон, я не хочу влезать во всё это, но ты говоришь как человек, пытающийся убедить самого себя, что он поступил правильно.
Tomei a liberdade de te meter uma roupa na mala, espero que não te importes.
Я взял на себя смелость собрать кое-какую твою одежду.
O coração da Willa não foi a única coisa que me fez meter num avião.
Я приехала сюда не только из-за состояния сердца Уиллы.
Embora gostasse de não me meter nisto, como achas que o fará, exatamente?
Не то, чтобы мне не нравилось быть в стороне от всего этого, но как именно, по-твоему, он будет это делать?
E o Marshal, que defendemos, em inúmeros tiroteios duvidosos, desta vez, decide meter a arma no coldre e acenar, enquanto ela se afasta.
И этот маршал, которого мы защищали в несчётных случаях сомнительного применения оружия, решил на этот раз не вынимать ствол из кобуры, он решил помахать нам ручкой и скрыться за горизонтом.
Portanto mantivemos as bocas fechadas, até a tal Rebecca meter-se nos assuntos do Ryan e ele passou-se.
Так что, мы помалкивали, пока Ребекка не вмешалась в дела Райана и он не вышел из себя.
Não percebi naquilo que me estava a meter.
Я понятия не имела во что ввязываюсь. Да?
Vereadora Feraldo está a meter a boca no trombone?
ЗАЩИТИ СВОЮ РОДИНУ! Член совета Феральдо и впрямь умеет подбирать слова?
Se um chulo se meter com vocês na rua,
Если на улице нарисуется какой-то сутенёр, я тут как тут.
Eu sei, Bridge, mas tivemos muito trabalho para te meter lá.
Я знаю, Бридж, но мы многих напрягли, чтобы ты попала туда.
Devias ter deixado a tua família e não voltares a meter-te no que eles fazem.
Ты должен был бросить свою семью, а не заниматься тем, чем они занимаются.
Deixa-me meter num envelope.
Сейчас упакую.
Ninguém se está a meter com o teu irmão.
Никто его не наёбывает. Остынь.
Vamos ter com a Lena, meter as cobras no saco de golfe dele.
Мы встретим Лину... положим змей в сумку для клюшек.
Posso meter-me? Sr. Donovan...
Можно я влезу, мистер Донован?
Vai fazer o que eu disser, ou coloco-o no pior buraco que encontrar. Vão meter-lhe tanta torazina que nem vai saber o seu nome.
Будешь делать то, что я тебе скажу или я тебя засуну в такую дыру, где они будут тебя накачивать Амизином, что ты, сука, и имя своего не вспомнишь.
O teu pai e eu estamos a meter-nos em despesas para provar que o Noah é mau pai.
Мы с твоим отцом собираемся потратить кучу денег, чтобы доказать, что Ноа никудышный отец.
Se não lhe dermos espaço para pequenos erros, vai ficar tão ressentida que não virá ter connosco se voltar a meter-se em sarilhos.
Если мы не дадим ей возможность совершить мелкие ошибки, она разозлится так сильно, что не обратится к нам даже, когда снова начнутся серьёзные проблемы.
Não gosto de me meter nos assuntos dos Irlandeses.
Мне не по вкусу ирландское мясо.
O meu primo voltou a meter-se com as putas?
Мой кузен опять путался со шлюхами?
O E-meter é um instrumento poderoso.
ЭЛЕКТРОМЕТР, или Е-МЕТР, - очень мощное средство.
Nós saímos e vemos as pessoas vestidas com os trajes da época. O E-meter diz que aquilo é real.
Вы выходите наружу, видите людей, одетых по моде этой эпохи, а Е-метр подтверждает, что всё это реально.
Depois vamos para o E-meter sozinhos.
Затем ты садишься за Е-метр, на этот раз в одиночестве.
Ele passava a maior parte dos dias no E-meter, a tentar entender o que se passava dentro da sua própria mente.
Он проводил долгие часы за Е-метром, пытаясь понять, что происходит у него в голове.
Tinha uns elétrodos pequenos que se ligavam ao E-meter, por isso quando ele estivesse ligado aos cilindros, só virava o botão e aquilo fazia o trabalho.
У меня были небольшие электроды, которые я подсоединил к Е-метру, так, чтобы когда он возмётся за банки, и переключил бы тумблер, то аппарат бы сделал своё дело. - Так он его испробовал?
Rebentou o E-meter.
Он испортил мой Е-метр.
Se ela me expulsar de casa, tudo bem, mas não te quero meter nisto.
В смысле, если меня вышвырнут из дома, я переживу, но я не могу и тебя в это втягивать.
Vamos ver, se a tua mãe fugisse de ti e do teu irmão, uma noite, e não te dissesse onde ia nem quando voltava, e se fosse meter, como uma puta, na cama de alguém que mal conhece,
Давайте подумаем... если ваша мама сбежала от вас и вашего брата ночью, не сказав, куда собирается, или когда вернётся, а потом бросается, как шлюха, в постель едва знакомого человека, какого-то... дипломированного семейного терапевта, который, вероятно,
Vais dar-me os 25 mil que me deves pelo trabalho e dá-te por contente por eu agora ser um homem diferente. Estou disposto a levar o dinheiro e a não te meter uma bala na cabeça.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Não te vou meter nisto.
Я могу полностью скрыть это от тебя.
Nunca ninguém se vai meter entre mim... E o meu filho.
Никто никогда не будет получить между мной и мой сын.
Tu e a mãe sempre nos proibiram de meter o pé ali.
Вы с мамой всегда запрещали нам ходить в лес.
- E vocês sofrerão devido à vossa traição. - A maré vira-se contra o seu marido e não me posso meter no meio.
Течение оборачивается против твоего мужа, и я не могу стоять у него на пути.
Devíamos parar e meter alguma gasolina.
Может, остановиться и запить бензина на пару долларов?
Eu tentei não me meter, mas vai viver com ele!
Ух! Я пыталась не вмешиваться, но переезжай к нему!
Cortar o cabelo igual ao da Peyton, - tentares meter-te na cama comigo?
Ну, знаешь, делать стрижку как у Пейтон, или пытаться залезть ко мне в кровать?
Mas, podes meter-te em problemas sérios com isso.
Но из-за этого у тебя могут быть серьёзные неприятности.
Ela não sabe no que se está a meter, Cal. E tu também não.
Она понятия не имеет, во что она ввязалась Кэл, и ты тоже.
Não se pode meter na vida dos outros.
Ты не можешь топтать чужую частную жизнь.
Está bem. Vou pegar nele e meter só um pouquinho..
Так, я его беру и ввожу немного.
E como a Jane é minha amiga de longa data, ela disse-me que me conseguiria meter aqui, o que seria fantástico por que quero contratar os seus serviços.
Мы с Джейн друзья, и она сказала, что может представить меня вам. Я обрадовался, потому что хочу обратиться к вам за лечением.
Não sabe com quem se está a meter.
Ты не знаешь, с кем связался.
Quem seria suficientemente tolo para se meter connosco?
Кому хватит глупости строить нам козни?
Vais mesmo meter-nos na rua?
Так, ты правда нас выгоняешь?
- Tu sabias no que te estavas a meter quando vieste para este tipo de trabalho.
- Ты знала, во что ввязываешься.
E como o meter dentro de um frasco?
Как вместить его во флакон?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]