Translate.vc / Portuguese → Russian / Moment
Moment translate Russian
45 parallel translation
- Oh, não. Não, não...
Un moment, s'il vous plait.
Este mauvais moment só será prolongado se houver interrupções.
Вы только продлите неприятный момент, если будете перебивать.
Reflecte um instante no tempo
- Reflects a moment in time
Um instante especial no tempo
- A special moment in time
Não podia tirar esse momento ao Phil.
I couldn't take that moment away from Phil.
Un moment, s'il vos plaît.
Секунду! Одну секунду, пожалуйста!
Un moment, s'il vous plaît, coronel.
На минутку, полковник, будьте любезны.
Estava lá um tipo que não parava de pôr a tocar na jukebox a música do Billy Joel "Leave a Tender Moment Alone".
И там был мужик, который ставил одну и ту же песню Билли Джоэла "Leave a Tender Moment" в музыкальном автомате.
"Leave a Tender Moment" é uma boa canção.
"Leave a Tender Moment" - хорошая песня.
Há já algum tempo que ando para lhe dar isto, mas... nunca surgiu o momento indicado.
I've been meaning to give this to you for a while now... but I, uh, could never find the right moment.
Fez então um voto silencioso perante Deus... que daquele momento em diante, faria o que pudesse para ajudar as pessoas, para as ajudar a consertar as suas vidas.
He then made a quiet vow to God- - From that moment forward, he would do what he could to help people, to help them fix their lives.
The moment... - Before I put on my makeup
* Когда я просыпаюсь *
Este momento não vai ser ignorado
¶ This moment It won't be ignored ¶
Este momento não pode ser ignorado
Ооу ¶ This moment It won't be ignored ¶
Este momento não pode ser ignorado
¶ This moment It won't be ignored ¶
Eu interrompi o seu "momento".
I intruded on her "Moment."
Num momento de fraqueza, eu disse que ia ler.
Oh. In a moment of weakness, I told her I'd read it.
De momento está ocupada.
S-she's busy at the moment.
Ou partes dela, de cada momento do passado.
Who shared in each moment as it passed.
Temporada 8 Episódio 11 "This Magic Moment"
Анатомия Грей - Сезон 8 Эпизод 11 This Magic Moment
Esta vitória sobre a quase morte devia ser a fotografia do website.
We should capture this near-death victory moment as our website picture.
Ligaste em cima da hora, não podíamos cancelar.
You called at the last moment and we couldn't get out of it, right?
Aquele momento...
Austin : Because that moment, that is the moment.
Porque aquele momento é o momento em que tudo é bom.
That is the moment when everything is good.
Evita muitos momentos desagradáveis.
It saves many an awkward moment.
♪ And someday I'll know ♪ That moment divine
И я познаю этот божественный миг
Assim que assinar esse perdão, assim que o pedir, estarei a proclamar ao mundo que eles estavam certos.
The moment I sign that pardon, the moment I ask for one, I proclaim to the world that they were right.
Neste preciso momento, é tão provável que tu morras quanto eu.
Right now at this moment, it is just as likely you're the one that dies as I am.
♪ Since that moment of bliss
♪ С момента близости ♪
E muito grato pelo meu novo amigo, que, só por um momento, me levou de volta a casa.
And be grateful for my new friend, who, just for a moment, has brought me home.
Nesta altura, há um grande debate na comunidade científica, chamada de "o problema mente-corpo".
At the moment, there is a great discussion. В научном сообществе, называемая "проблемой сознания и тела."
Confirme no instante em que estiverem sob custódia.
Confirm the moment they're in custody.
Vai acabar tudo num momento.
It'll all be over in a moment.
Acho que não preciso de um momento.
I guess I don't need a moment.
Nunca tive mais poder sobre si do que tenho agora.
I have never had more power over you than I do at this very moment.
Temperatura a escaldar Está um calor endiabrado
♪ Temperatures in the hundreds ♪ ♪ Hot as hell at this moment ♪
Jack, se eu pensasse que te dava algum prazer, ter-te-ia morto no momento em que o sugeriste.
Jack, if I thought it gave you any pleasure, I'd have killed you the moment you suggested it.
♪ I know it was just a moment ago ♪
♪ Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, ♪
OK, os telespectadores, Isso é histórico-corrida-carro Bucket-list momento número dois, Porque este é um GT40 real
Итак, зрители, this is historic-race-car bucket-list moment number two, because this is an actual GT40 that competed at Le Mans in 1966.
Un moment.
Минуточку.
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
Un moment.
Секунду!
- Un moment, s'il vous plaît.
Одну минутку, пожалуйста...
No primeiro momento em que o vi na praia, pensei :
The first moment I saw it on the beach,