English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Médias

Médias translate Russian

134 parallel translation
As quadradas são carne de vaca. As médias são leite condensado.
Квадратные - говядина, средние - сгущеное молоко.
Não quero fazer o papel de chefe mandona com vocês, mas quando tomei conta deste departamento, tínhamos as piores médias de audiência da programação, na história da TV.
Не хочу строить из себя крутого дядю - начальника, но когда я взяла этот отдел... у него был худший в истории телевидения список программ.
A terceira lei de Kepler, ou lei harmónica, diz que os quadrados dos tempos de revolução dos planetas em torno do Sol, tempo que levam a completar uma órbita, são directamente proporcionais aos cubos dos comprimentos, dos eixos maiores das órbitas elípticas, ou das suas distâncias médias ao Sol.
Третий или Гармонический закон Кеплера гласит, что квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы среднего расстояния планет до Солнца.
Viajamos para além de Júpiter, a 778,3 milhões de quilômetros do Sol, ( distâncias médias ) de Saturno, a 1,5 bilhões, de Urano, a 3 bilhões, e de Netuno, a 4,5 bilhões de quilômetros de distância.
Мы преодолели Юпитер, три четверти миллиарда километров от Солнца ; Сатурн - 1,5 миллиарда, Уран - 3 миллиарда ; и Нептун - 4,5 миллиарда километров.
Para médias de corridas, percentagens de jogos, qualquer coisa.
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно.
Ultimamente, tens feito médias de 45km por dia.
Но в последнее время ты накручиваешь по 50.
Uma mistura de fragatas cruzadores pesados, naves de guerra médias.
Смесь из дредноутов тяжелых крейсеров и эсминцев.
E se ela te comprar uma prenda espectacular, duas prendas médias e muitas pequenas e tu só lhe compras uma?
Что, если она сделает тебе большой подарок два средних и много маленьких а ты ей всего лишь один?
E todas as médias aumentam 5 décimos sem a nota da prova final... Que está cancelada!
И каждый из вас получит полбалла к своим четвертным оценкам которые будут пересмотрены.
Depois de cuidadosa avaliação de preço e médias de performance, a comissão decidiu dar o contrato à Electrical Rail Corp. de Maspeth.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Através da comparação de documentos que recolhi na Internet e da comparação da hora, do lugar e das circunstâncias e aplicando a lei das médias...
Мистер Дамфус, путём сравнения многих документов... которые мне удалось собрать в Интернете и путем сравнения времени и пространства и обстоятельства, и постоянно примененяя закон средних чисел...
E se ela te comprar uma prenda fabulosa, duas prendas médias e muitas prendas pequenas e tu só lhe compras uma prenda fabulosa?
Что если она подарит тебе отличный подарок два средних подарка и много маленьких подарочков а ты ей подаришь всего один отличный подарок?
Um refrigerante pequeno, pipocas médias, um Fez grande, escuro e doce.
Одна маленькая сода, средний попкорн, и один большой Фез, сладкий и смуглый.
"Estimulados pelas médias de 19,8 de ressalto do Junior Battle."
"Пока там владычествует Джуниор Беттл."
Isto vai aumentar muito as nossas médias.
Вау, это действительно увеличит наш средний балл.
Estou muito interessado na sua história "Crianças Médias".
Меня очень заинтересовал ваш рассказ "Средние дети".
Cobertura extra gratuita em todas as pizas médias ou grandes.
Бесплатное дополнение на среднюю или большую пицу.
Deram-vos as médias. Está a gozar?
Я же записывала!
Exigências de médias mais altas, pulseiras de identificação.
Копы будут проверять удостоверения, ужесточение правил на экзаменах, именные браслеты.
És um aluno de merda, os teus resultados de merda vão afetar as minhas médias e vou acabar a nadar num rio de merda e não trouxe fato de banho.
Ты дерьмовый студент. Твои дерьмовые результаты неизбежно повлияют на мои средние баллы, и потом я буду плавать в реке из дерьма, а я не взяла маску и трубку.
Porque, filho, ela e estes homens são das Terras Médias. Isso não pode ser.
Дело в том, сынок, что она и те люди, они из СредИнных Земель.
Michael, por que és tão apressado a acreditar num estranho das Terras Médias?
Майкл, почему ты так легко поверил чужаку из СредИнных Земель?
Não interessa que o Darken Rahl esteja a ficar mais poderoso a cada dia, que as pessoas das Terras Médias estejam a perder a liberdade, a morrer aos milhares?
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
O seu povo vive nas florestas das Terras Médias.
Её народ живёт в Срединных зЕмлях.
E de um modo ou de outro, Lorde Rahl terá as Terras Ocidentais sob o seu domínio, assim como tem as províncias das Terras Médias e para além de D'Hara.
Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой.
Não interessa que o Darken Rahl esteja a ficar mais poderoso a cada dia? Que as pessoas das Terras Médias estejam a perder a liberdade, a morrer aos milhares?
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
Uma das criaturas mais temidas das Terras Médias.
Одно из самых ужасных чудовищ СредИнных ЗемЕль.
Tu vais derrotar o Darken Rahl e salvar todas as pessoas das Terras Médias.
Ты победишь ДАркена РАла и освободишь СредИнные ЗЕмли.
Uma Confessora é a maior autoridade moral nas Terras Médias.
Исповедница - высшая моральная власть в Срединных Землях.
Lembra-te, nem toda a gente das Terras Médias é amigável.
Помни. Не все в Срединных землях друзья.
Já se passaram 23 anos e o Rahl avança pelas Terras Médias.
Двадцать три года прошло, Рал разгуливает по СрЕдинным Землям.
Acho que todos já vimos que Darken Rahl fará qualquer coisa para trazer paz às Terras Médias.
Даркен Рал пойдёт на всё, только бы принести "мир" в Срединные Земли.
Quando as Terras Médias estiverem livres.
Когда освободим Срединные Земли.
Outrora foi a cidade mais opulenta nas Terras Médias.
Это был один из богатейших городов СредИнных ЗЕмель.
Beryl é uma mulher de estritos princípios católicos, enriquecidos pelos preconceitos das classes médias.
Берил - женщина строгих католических правил, подкрепленных предрассудками среднего класса.
Garanto que não perderá suas médias das notas.
"Гарантирую, что он не подымет твой средний бал"
A ajudá-los com os trabalhos de ciências, com as médias.
Помогают с научными проектами, с оценками за школьные тесты.
Na qual não me preveniu de obter boas médias apesar de minha política de não fazer exercícios e a falta de estudo antes das provas.
Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам.
Richard, o Darken Rahl tem matado pessoas inocentes bem antes de teres vindo para as Terras Médias.
Ричард, Даркен Рал убивал невинных людей задолго до того, как ты появился в Срединных Землях.
O Rahl podia limpar todas as aldeias nas Terras Médias.
Рал может стереть каждую деревню в Срединных Землях.
O mais perigoso das Terras Médias.
Самый опасный в Срединных Землях.
A última galinha das Terras Médias!
Последняя курица в Срединных Землях!
A lei das médias, o número 7 da sorte.
Закон среднего арифметического, счастливый номер 7.
As médias da Danielle eram excelentes.
Средний балл у Даниэль был отличный.
Três médias... e uma grande.
Три средненьких... и громадинка.
Pagaremos a medias.
Каждый платит за себя.
Ainda é cedo, mas queria tratar destas médias da batalha.
Кого ты сегодня убил?
Fixe meu, um circo de medias!
- Прелестно! Просто цирк!
Quando se constrói, só se completa a medias.
В период строительства все завершено лишь наполовину.
Venho das Terras Médias.
Но это же...
Darken Rahl forçou as pessoas das Terras Médias a fazerem qualquer coisa para sobreviverem.
ДАркен Рал вынудил народ ( Срединных ЗЕмель ) идти на всё, ради выживания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]