Translate.vc / Portuguese → Russian / Ménage
Ménage translate Russian
251 parallel translation
Porque não fazemos um ménage a trois?
Почему бы нам не заняться этим втроем?
Não me sinto a fazer parte de uma "ménage à trois".
Жизнь втроем меня не очень радует.
Digo à Sandi que quero ter um ménage à trois com ela e a amiga. Exactamente.
- Все верно.
- No ménage.
- В шведской семье.
Não esperava um "ménage à trois".
Я не ожидал любовного треугольника.
Não tenho a certeza como se pronuncia nem nada mas acho que é ménage à trois.
- Ну, я... Я не уверен, как правильно назвать, но... Как насчет "менейдж а труа"?
A Rachel disse-me que estavas doida por um ménage à trois comigo e a Drew Barrymore.
Рейчел сказала мне что ты умираешь от желания потрепаться с Дрю Беримор.
- Olá. - Olá. Talvez as duas queiram fazer um ménage a trois esta noite?
Возможно вы двое хотели бы поиметь немного "манаж-а-троис" сегодня вечером?
É uma coisa de homem, ménage à trois.
Это мужской рычаг, которым он ими управляет.
Olha... porquê é que não te enrolas aí com o Nick, e chamamos-lhe ménage?
Эй, почему бы тебе не поприставать к Нику, и мы назовём это спариванием.
Ei, quando estão a fazer a habitual "ménage à trois" do fim de semana e o luar reflecte-se nas vossas cabeças e rabos, isso não é confuso?
Эй, когда вы проводили свои обычные выходные на троих и лунный свет играл на ваших башках и жопах, вас это не смущало?
Conversas porcas, ménage à trois, brinquedos.
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Ménage à trois?
- Любовь втроем?
Acho que seria ménage à cinq. Credo!
Скорее - впятером.
Troquei-a por um casal que obviamente quer um ménage.
Я бросил её, подцепил одну парочку, которая хотела секса на троих.
Não te posso dizer como sei, mas não se opõe a um ménage à trois.
Не могу сказать, откуда я знаю, но она не против троих в постели.
Parece que vai ser um dois-um, um "ménage à trois" de dor.
Похоже, будет схватка двое на одного.
Tranquei a porta da frente da sala para garantir que as empregadas, desejosas de nos abrirem as camas não vissem uma das empregadas numa "ménage à trois"... Depois fui trancar a porta do quarto do Vince.
Я закрыл на цепочку дверь из коридора в гостиную, чтобы горничная,... реши она вдруг расстелить постели,... не застала бы свою подружку в наших объятьях.
Pouparias muito tempo à pobre Jenny se fizessem uma ménage à trois, não?
Сэкономь время, устрой для бедняжки Дженни урок втроем. Как ты думаешь, Дженни?
Está receptiva para um ménage à trois?
Она любит это втроем?
Perguntei sobre DSTs, e eles admitiram ter participado num ménage a trois há uns meses.
Я спросила о венерических заболеваниях и они признались, что пару месяцев назад, занимались групповым сексом, втроём.
Se duas pessoas realmente se amam, um ménage a trois de vez em quando até pode ser benéfico para o casamento.
И я считаю, что если двое людей действительно доверяют друг другу, то секс втроём, раз в 7 лет, может и правда укрепить брак.
O ménage e o roleplaying.
Секс втроём... И... Эти ролевые игры.
- Sobre o "ménage à trois"?
Насчёт групповухи? Да.
Ménage-à-trois?
Секс втроем?
Então fui promovido a assistente "ménage-er"...
Менеджера, почему я до сих пор так говорю?
Sim, assistente ménage-er...
Не могу поверить.
Eu disse ao Frank que não queria mais ménage-à-trois.
Я же сказала Фрэнку, что не буду больше втроем.
Porque haverias de querer envolver-te num ménage à trois comigo?
А почему ты хочешь, чтобы я участвовал в групповухе? - Не хочу.
Está pedrado e a tentar meter-me num ménage à trois.
Он, съехал с катушек и пытается заставить меня, участвовать в групповухе.
O meu professor... está pedrado e a tentar meter num ménage à trois.
съехал с катушек, пытается заставить меня участвовать в групповухе.
Sei que vocês, os judeus, fazem as coisas de outra forma, mas, tanto quanto sei, um ménage à trois não era paragem obrigatória no caminho da salvação.
Знаю, у вас, евреев все иначе, но, насколько я знаю, любовь втроем, это не остановка, по пути к искуплению.
Por termos chegado a um ponto das nossas vidas em que pensámos que precisávamos de um ménage à trois para voltarmos ao bom caminho.
За то, что поставил нас, в такую ситуацию, когда мы думали, что без третьего в постели, не сможем наладить наши отношения.
Na manhã seguinte ao nosso malfadado ménage à trois, acordei e só me apetecia ligar à Dani.
Наутро, после нашей, злополучной групповушки, я проснулась, и единственным желанием было, позвонить Дэни.
Mais uma vez.
Итак, я говорю Сэнди что я хочу "menage a trois" ( брак втроем ) с ней и ее соседкой. Хорошо.
Ménage à trois.
Амур.
Esta é a Cassandra Menage, Directora-Geral de Vegan...
- Это Кассандра Менадж, рукводящий Офицер Вегана - Как Ваши дела?
E quando se encontrar novamente com Miss Menage, em Vegan, nunca se viram antes.
И когда вы оба встретитесь снова на Вегане, помните - вы не видели друг друга раньше.
- Menage.
- Менадж.
A Directora dos Assuntos Humanos e Alienígenas, Cassandra Menage,
- Офицер человеческих и инопланетных дел,
Menage.
Менадж.
Cassandra Menage. Muito prazer.
Кассандра Менадж.
Miss Menage vai estar lá a cantar.
Мисс Менадж также будет петь там.
Miss Menage, enchanté.
- Мисс Менадж, прекрасная.
Vamos sentar-nos aqui, Miss Menage...
Давайте присядем здесь.
Miss Menage regressou ao apartamento.
Мисс Менадж вернулась в свой номер.
Miss Cassandra Menage!
- Мисс Кассандра Менадж!
Chame Miss Menage.
Вы должны обратиться с этим к мисс Менадж.
Ménage!
Тебе достанутся две девчонки!
Eu acho que é incrivelmente injusto que é aceitável para o homem ser um experimento sexual, e com uma mulher, se ela quer algo mais... Um beijo ou um Menage, Sabe, que elas sejam julgadas.
По-моему, это жуткая несправедливость, что только мужчинам позволено экспериментировать в сексе, в то время как женщин, если они захотят попробовать поцеловаться, например, или секс втроём, за это осуждают.
Sempre gostei duma menage a três.
Мне всегда нравилось втроём.