Translate.vc / Portuguese → Russian / Octavia
Octavia translate Russian
265 parallel translation
Octavia, é um prazer que abraces assim a vida dessa maneira.
Октавия, мне нравится то, как ты относишься к жизни.
Octavia!
Октавия.
É a Octavia Blake, a rapariga que encontraram escondida no chão.
Это Октавиа Блейк, та самая, которая пряталась под полом.
Octavia, Octavia, não.
Октавиа, Октавиа, нет.
E tu, Octavia?
Как насчет тебя, Октавия?
Octavia, que raio estás a fazer?
Октавия, какого черта ты творишь?
Octavia...
Октавия...
Octavia, sai da água.
Октавия, выйди из воды.
Octavia!
Октавия!
Largou-a. Octavia, vai para a margem, agora!
Ты можешь выбраться на берег?
Octavia!
Октавиа.
Não estou a dizer que passei pior que tu, Octavia, porque não passei.
Я не хочу говорить, что хуже тебя, Октавиа.
Octavia, passei toda a minha vida a ver a minha mãe a curar pessoas.
Октавия, я всю жизнь наблюдала, как моя мама лечит людей. Если я говорю, что надежда есть. Значит она есть.
Assim. Aquela coisa que mordeu a Octavia, quão grande era?
Та штука, что укусила Октавию, большая была?
- Está em boas mãos. A Octavia toma conta dele.
Октавия позаботится о нем.
Octavia, fica aí.
Октавия, не подходи.
Eu mato Octávia, e Merula trata de mim, mas se ela não conseguir, e eu for capturada viva, então tens de matar-me.
Я убью Октавию, а Мерула позаботится обо мне, но если у нее не получится и я буду еще жива, тогда меня убьешь ты.
Castor, corta a garganta de Octávia antes de cortares a minha.
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, чем займешься моим.
A Octávia é minha mulher.
Октавия - моя законная жена.
Octávia, minha querida, ao menos, tenta parecer viva.
Октавия, милая моя, кого ты хоронишь?
Octávia, acabou.
Октавия, она закончена.
Octávia...
Октавия...
E a Octávia.
Шшш.
Tenta pôr um ar mais alegre, Octávia.
Постарайся выглядеть порадостнее, Октавия.
Octávia, ele não é magistral?
Виртуозно. Ну, разве это не виртуозно, Октавия?
A Octávia adoraria.
Окатвия будет рада.
Disseram-me que a Octávia deixou a cidade, mas ninguém sabe para onde foi.
Мне говорили, что Октавия покинула город, но никто не знает, где она теперь.
Não é o pai de Jocasta, a amiga de Octávia?
Разве он - не отец Йокасты?
- Octávia...
- Октавия...
- Olá, Octávia.
- Привет, Октавия!
António não se atreveria a desrespeitar-me, e Octávia...
Антоний бы не посмел оскорбить меня подобным образом! Кроме того, Октавия...
Octávia ter-me-ia dito.
Она бы мне сама сказала!
E esta deve ser a minha irmã Octávia.
А это, наверное, моя будущая сестра Октавия?
Enquanto Octávia faz o mesmo pelo meu bom amigo Agripa.
В то время, как Октавия занимается тем же с моим близким другом!
Mas não deixe que Octávia sofra pelos meus pecados.
Но не заставляй Октавию страдать за мои грехи!
Onde está Octávia?
Где Октавия?
Octávia poderá dar à luz um herdeiro.
Октавия родит детей.
Cuidado, amigo. Quem não souber, poderá pensar que estás apaixonado por Octávia.
Тот кто плохо тебя знает, может подумать, что ты влюблен в Октавию.
Octávia, tenho um favor para te pedir.
Октавия, я хотел попросить тебя об услуге...
E tu, Octávia?
А ты Октавия?
Porque vais mandar Átia e Octávia ao Egipto?
Зачем ты отправляешь Атию и Октавию в Египет?
Imaginas que, se António recusar Octávia, o povo achará que ele humilhou publicamente a sua querida esposa, que a Rainha Cleópatra o enfeitiçou e que se voltarão contra ele.
Ты рассчитываешь, что если Антоний откажет Октавии, народ поймет, что он публично оскорбил свою дорогую жену, что им помыкает эта... царица Клеопатра - и все повернутся против него?
A Octávia está bem?
С Октавией все в порядке?
Tendo rejeitado a sua esposa amantíssima Octávia,
" Отвергнув свою любящую жену Октавию,
Octávia, estavas lá!
Октавия, ты сама все видела.
Octávia?
Октавия? !
Octávia, é melhor contar-lhe a verdade.
Октавия, лучше скажи ей всю правду.
Eu não sou snobe Octávia, e não me importo que tragas cá a casa a filha de um comerciante...
Я не сноб по натуре, Октавия, и я не против того, что ты привела дочь торговца...
Tenho a honra de endereçar-me à sua irmã Octávia?
Имею ли я честь говорить с его сестрой, Октавией? Да.
Onde está Octávia?
А где Октавия?
Se não melhorar até amanhã, eu próprio o mato. Octavia, vamos.
Октавия, пошли.