English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Oásis

Oásis translate Russian

140 parallel translation
Como se escreve oásis?
Эй, как пишется "оазис"?
- Cientificamente, não é um oásis.
- Если по науке, это не совсем оазис.
São Francisco, um oásis de civilização no deserto da Califórnia.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
Parece como um oásis ou como lá trás.
- Это место должно быть похоже на оазис. Или выглядеть так же, как всё вокруг.
Imagina que há um oásis perto de Marraquexe, um lugar divinal.
Я тоже. Я хотела бы убежать от всех, кого знаю.
A palavra recorda-nos imagens de dunas, oásis, miragens...
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Pegámos em tudo o que era bom, e fizemos este oásis aqui.
Мы взяли все лучшее, и сотворили оазис за барьером.
Existem muitos destes oásis para os viajantes intergalácticos... mas nenhum tão afastado das rotas comerciais conhecidas... e nenhum tão curiosamente perto de uma mina de tylium.
Существует много таких оазисов для меж-галактических путешественников... но не слишком далеко от известных торговых артерий. И ближе всех к рудникам Тилиума.
É um oásis no deserto.
Это оазис в пустыне.
Estamos próximos do oásis de Sahli.
Мы добрались до оазиса Сали.
Tu e eu devemos ir para o outro lado do oásis.
Нам нужно идти к границе оазиса.
Ele sabia que havia uma cidade num oásis a oriente, aqui.
На востоке город с оазисом.
Este é um oásis no deserto.
Это - пустынный оазис.
Vou deixar o avião no oásis de Kufra.
Я оставлю самолёт в оазисе Куфра.
Para o bunker Oásis.
В оазис, в бункер.
Um oásis místico arrancado ao deserto.
Таинственный оазис построенный из сладостей.
Penso que a bracelete é uma espécie de guia... para o oásis perdido de Ahm Shere.
Я думаю, что браслет служит проводником к пропавшему оазису Ахм-Шере.
É só um oásis... querida.
Это просто оазис милый...
Um belo... emocionante... romântico... oásis.
Чудесный... восхитительный романтический оазис.
O oásis deve ser por aqui.
Оазис должен быть где-то рядом.
Sou o Edmund Ventura do projecto Oásis, anteriormente Extensão da Vida, EV.
Я Эдмунд Вентура, из проекта Оазис, в прошлом Продление Жизни, LE.
Bem-vinda ao Oásis!
Добро пожаловать в "Оазис"!
É o nome que dei ao local. O Oásis, o meu oásis. Um pedaço de céu na Terra.
Так я назвал это место - "Оазис", мой оазис, маленький кусочек рая на земле.
Mas no meio de todos os gritos e insultos... e desprezo e humilhação, no fundo da minha alma... sabia que um dia teria o meu oásis.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
"O meu oásis é o seu oásis."
Мой оазис – ваш оазис ".
Mas, abrigado do ritmo rápido dos novos tempos, havia um oásis de calma, um local tranquilo de paz onde eu podia finalmente dormir apenas.
Но все же у меня было место, где я мог отдохнуть от стремительно несущейся жизни и время от времени отоспаться.
Isto parece um oásis de gajas.
Тут у нас оазис с баобабами.
Cascatas espectaculares num oásis luxuriante e apetecíveis...
Могучие водопады в роскошном тропическом оазисе! Восхитительный...
Como um oásis num vasto deserto ou uma ilha numa tormenta.
Как оазис в пустыне или остров в бурном море.
O Mille Colinnes é um oásis de paz para todos nossos leais clientes.
"Тысяча холмов" - оазис спокойствия для наших клиентов.
Temos de ia para o oásis! Os espíritos estão em perigo!
Мы должны добраться до оазиса!
O meu pai pediu aos espíritos que me salvassem, naquela noite, sob a lua cheia, levou-me ao oásis e pôs-me no lago.
Мой отец судился с духов, чтобы спасти меня в ту ночь, под полной луной, он привел меня к оазису и поместил меня в пруд.
Como se encontra este oásis de ouro?
Как тебе этот золотой оазис?
Um oásis calmo no deserto da minha confusão.
Оазис спокойствия в пустыне моего смятения. Не вижу логики.
Eles são os grandes nómadas do planalto e irão frequentemente percorrer vastas distâncias por estas planícies de seca em busca de oásis.
Они - великие кочевники плато и часто пересекают обширные расстояния этих выжженных равнин в поисках оазисов.
Somente numa terra totalmente coberta por gelo, as rochas descobertas seriam consideradas um oásis.
Только на земле, почти полностью покрытой льдом, голая скала может считаться оазисом.
E que esse campo é um oásis.
А поле - это оазис.
Esta é água do Oásis Espiritual do Pólo Norte.
Это вода из Священного Источника на Северном Полюсе
Isto é um... oásis na minha semana.
Это как оазис среди пустынной недели.
Vais encontrá-los por ali, depois do oasis... na direcção do brilho verde.
Ты найдёшь их за оазисом. Двигайся по направлению к зелёному свечению.
É dono do Oasis.
Хoзяин Оазиса.
"Oásis de Ahm Shere"
"Оазис Ахм-Шере"
Eu não sei quanto aos outros, mas posso garantir que sou humano.
Послушайте, я ни о ком ничего не знаю. Но говорю вам, я человек. Я из OASIS.
- És um oásis no deserto.
Здесь будто оазис в пустыне.
Oasis Plains, Oklahoma.
Оазис Плейнс, Оклахома.
- Estão interessados na Oasis Plains?
- Вас интересует Оазис Плейнс?
Somos a primeira família em Oasis Plains.
Мы первая семья, поселившаяся в Оазис Плейнс.
Já ouviu falar de Oasis Plains?
Вы слышали об Оазис Плейнс?
- Qualquer coisa... Está a acontecer qualquer coisa má em Oasis Plains.
Кое-что... кое-что плохое случилось в Оазис Плейнс.
Todos os anos, nesta altura, quem estiver em Oasis Plains corre perigo.
Так каждый год в это время жители Оазис Плейнс в опасности.
Primeiro pensei que fosse o outro... o idiota dos Oasis.
Сначала я было про другого Лиама подумал - про того идиота из группы "Оазис".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]