English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Past

Past translate Russian

46 parallel translation
Vamos todos descer até Oxford Circus, passando por Trafalgar Square...
Let's all go down to Oxford Circus, past Trafalgar Square...
Vamos todos descer até Oxford Circus, passando por Trafalgar Square...
Let's all go down to Oxford Circus past Trafalgar Square... Charing Cross.
Vamos todos descer até Oxford Circus, passando por Trafalgar Square...
Let's all go down to Oxford Circus past Trafalgar Square.
THE MAN WITHOUT A PAST O HOMEM SEM PASSADO
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ПРОШЛОГО
Eu e tu temos passado por coisas terríveis ultimamente.
I've been through an awful lot, in the past year.
Revelou segredos do seu passado E disse "Perdi de novo controlo"
- And she gave away the secrets of her past - And said I've lost control again
LOST Past, Present and Future Tradução PT e Sincronia :
ПРОПАВШИЕ Прошлое, настоящее, будущее
The past is gone
* Прошлое позади *
Tornaste-te num belo homem nos últimos 6 anos, Clark.
You've grown into quite a man in the past six years, Clark.
Estamos a roubar dinheiro dos cartões de Natal.
We're stealing Christmas-card money from the past.
Mascarando e alterando novamente o passado
Shape-shift and trick the past again
Não podem ter passado ali sem ajuda interna.
There's no way they could get all that ammo past him without a little insider help.
Bem, antigamente, o FBI autorizava coisas extravagantes, não era?
Well, in the past, the Bureau's okayed extravagant stings, right?
Estes últimos dias... fizeram-me lembrar do Palazzo Sasso.
These past few days - - Они напоминают мне о Палаццо-Сассо. They've been perfect.
Eu sei que... Eu sei que no passado,
I know that in - - I-I know that in the past,
Fade in on a girl, with a hunger for fame and a face and a name to remember the past fades away, because as of this day
Увеличьте звук при появлении девушки, с такой жаждой славы и чтобы ее лицо и имя запомнили Прошлое постепенно исчезает, потому что с этого дня
- Ela também tentou passar estes cupons expirados.
She also tried to slip these expired coupons past me.
A Sara Alcott está limpa, se esquecermos o facto de que if you look past the fact ela e o Chester dormiram juntos na noite do baile de finalistas há muito tempo atrás.
Сара Элкотт чиста, если учитывать что она и Честер танцевали на школьном балу в прошлом.
"Oh, coração doente, queimar esforçar-se passado a deriva - ease " para a profundidade no interior, a fazer uma película do gene sobre a superfície.
Oh, heart-sick, burn strive past the drift-ease to the depth within, making a film of the gene over the surface.
Então, não deixes os arrependimentos do passado assustarem-te para novas experiências.
Then don't let past regrets scare you from embracing new experiences.
Contactou alguém além do irmão na semana passada?
Contact with anyone besides the brother this past week?
Sabemos que este é o teu segundo restaurante a endividar-se nos últimos cinco anos.
We know that this is your second restaurant to fall into debt in the past five years.
Costumo sentir-me melhor, lá.
You've got to stop talking in the past.
Era para ser entregue exactamente hoje entre 12 : 30 e 13 : 00.
It was to be delivered exactly today between half past twelve and one.
Eu sei, não se parece nada comigo, mas... com o ano passado, eu só... quis agitar um pouco as coisas.
I know, it... it doesn't sound like me, but... with the past year, I just... wanted to shake things up a little bit. Meet some new people.
# Up above, girls walk past
# Up above, girls walk past
Destruir tudo o que aqui tentámos construir nos últimos dez anos?
To destroy everything we've tried to build here for the past 10 years?
O rendimento que apresentaste nos últimos dois dias é demasiado baixo para ser credível.
I'm sorry, but the income you've reported for the past two days is simply too low to be believed.
Não foi só a esta escola que foi poupada a algum embaraço. A nossa investigação descobriu a identidade de muitos dos clientes destas raparigas.
But I told Shaun that, no matter how badly he was wronged, he needed to move forward, leave the past where it belongs.
Estamos mesmo a um passo de passar o basquetebol e começar uma amizade...
We're actually this close to moving past basketball and into real friendship, so...
Aqui tens todos os carros roubados na Virgínia, nos últimos 3 meses.
BOOTH : So, what you have here is every car theft report in Virginia in the past three months.
- 5 nos últimos 3 meses.
Five in the past three months.
Expandi a busca para registos do cartão de Starkel dos últimos dois meses.
I expanded the search to include all of Starkel's credit card activity over the past two months, right?
Sabes que se eu pudesse mudar o passado, eu mudava.
Now, you know that if I could change the past, I would.
É dois minutos depois das 22 : 00, temos um mesa cheia de garrafas de vinho vazias e... e ninguém pode nos ouvir.
It's two minutes past 10 : 00, we have a table full of empty glasses of wine, and... and no one can hear us.
Não, cometi outros erros enquanto estive em Nova Iorque, coisas passadas que ainda me ferem, e comprometem a minha carreira.
I made other mistakes while I was in New York, things in my past that could still hurt me, jeopardize my career.
Ao longo dos últimos seis meses, o Wadlow tem comprado propriedades para o seu próximo empreendimento em Chinatown, cada vez que ele o fez, venceu a mesma empresa rival.
Over the past six months, Wadlow's been buying up real estate for his next new development in Chinatown, and each time he did, he outbid the same rival company.
Empire S02E18 "Past Is Prologue"
ИМПЕРИЯ
Sabes, Brian, ter passado contigo esta última semana tem sido espectacular.
You know, Brian, hanging out with you this past week has been awesome.
O Zane já tinha a suite há duas semanas e havia uma mulher com ele todas as noites.
But Zane has had a suite there for the past two weeks, and he was with a woman there every night.
Havia algo no passado dele que o bloqueava.
There was something in his past that was a real block for him.
A NOVA GERAÇÃO.
I DON'T GIVE DAMN LIVIN'IN THE PAST,'BOUT IT'S A NEW GENERATION
William Glasser escreveu :
William Glasser wrote " what happened in the past
I'll just have to forget the hurt that came before forget what used to be the past is on the cutting room floor the future is here with me choose me fade up on a star, with it all in her sights
Мне просто надо будет забыть ту боль, которая была до этого Забыть то, что было. Прошлое осталось на полу звукозаписывающей студии
CSI [S13E21] "Ghosts of the Past" Tradução PT-PT por SoftCopi ( Original SubsOTF e Revoltz ) Lembro-me que andava no 6º ano quando tudo isto aconteceu.
Помню был в шестом классе, когда всё это произошло.
- A alto e bom som, chefe.
Why does the past matter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]