English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Perfume

Perfume translate Russian

1,013 parallel translation
A mesma cadeira, o mesmo perfume e a mesma pulseira?
Те же кресло, духи и браслет?
O perfume no teu cabelo, como se chama?
Твои духи, как они называются?
Um perfume muito bom.
Приятный парфюм.
Era o perfume favorito da minha mãe.
Это были любимые духи моей матери.
Não notas um perfume?
Ты не чувствуешь аромат?
Sentia-se o seu perfume.
Комната была полна её аромата.
Não houveram mais soluços esta noite, só calor e perfume.
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
- Não sei. Rick, o perfume de mimosa!
Рик, аромат мимозы!
O perfume de Mimosa está flutuando em todo o quarto.
Аромат мимозы, он наполнил комнату.
O perfume a Mimosa que vinha com o fantasma simpático, era o odor de Mary.
Аромат мимозы, который приходит с тихим призраком,... Это был аромат Мэри.
Não. Não, o meu pai só escreveu que este era o perfume de minha mãe.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
O perfume desapareceu.
Аромат уходит.
Toma este perfume que trouxe de Paris.
У меня есть для тебя одна безделушка, которую я купил в Париже.
Quero dizer, é... é um perfume ideal para qualquer ocasião.
Ну, то, что.. .. этот парфюм хорош для любого настроения.
Esta senhora dar-lhe-á o seu perfume e o troco já de seguida.
Эта леди сейчас выдаст Вам покупку и Вашу сдачу.
Quer um bom perfume, digno da nobreza?
Хотите хорошие духи, достойные дворянина? Спасибо, не надо.
Até o perfume.
И даже духи!
- O perfume que me ofereceste.
- Вода, ты подарила мне на рождество.
Tal como um perfume mágico.
Как тонкие духи.
Sobre como vive, que tipo de roupas usa, que tipo de perfume e livros, coisas assim.
Как вы живете, какую одежду носите, книги, духи и все такое.
Ela sentava-se muito junto a mim e cheirava a tuberosas, que não é, nem por sombras, o meu perfume favorito.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
Muito bom, para um perfume de Verão. Desculpe, a menina...
Это очень хорошие духи для лета.
Ele é tão conflituoso acerca do meu perfume.
Он так реагирует на мои запахи!
Ele não é do tipo de se deixar envolver por perfume de jasmim.
Он не из тех, кто попадается на жасминовые духи.
O cheiro de perfume barato é penetrante.
Ароматдешёвых духов проникает повсюду.
Não deixaste nada aqui, apenas talco e frascos de perfume. A menos que queiras a lanterna de papel.
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
O perfume da bondade.
О, эта дурманящая добродетель.
- Cheiras a perfume. Sei o que quer dizer.
Ты благоухаешь, как парфюмерный магазин.
Um carro novo, um casaco de marta, perfume de 50 dólares a onça.
Новая машина, норковое пальто. Духи, 50 $ за унцию.
Uma mulher, vá aonde for, exceto para o hospital, levaria sempre a maquilhagem, o perfume e as joias. Põe isso ali.
Женщина, которая куда-нибудь едет, кроме больницы, всегда берет с собой косметику, духи и украшения.
Perfume!
Духи!
É o perfume daminhamulher!
Я чувствую духи моей жены!
Sabia que um vidro de perfume equivale a 12 bananas?
Один флакончик духов можно обменять на 12 бананов.
Nem um nem outro, apenas com duas gotas de perfume francês.
Я беру с собой в постель лишь две капли французских духов.
Pergunta-lhe se é a mesma da outra vez. Sinto o perfume da tua respiração nos meus pulmões. O teu sangue nas minhas veias.
Я чувствую тебя, твое дыхание проникает в мои легкие... твоя кровь в мою.
- Esse perfume cheira A...
Духи! Она пахнет как...
Comprei esse perfume para a Jenny e esses calções finos também.
Я купил их для Дженни, и эти тряпки тоже!
O perfume cheira distinto quando eu o uso.
Чувствуете, эти духи пахнут на мне иначе.
Parece-me que aquela garota cheira a perfume.
Мне кажется, от девушки пахнет духами.
Com o perfume à minha volta... Eu fico * * *.
У меня глаза слипаются.
- Que bom o teu perfume!
- Ты хорошо пахнешь. - Тебе нравится?
O espaço reina supremo. É como se uma onda etérea, deslizando pelas superfícies, absorvesse as suas emanações visíveis, para as definir e moldar, e depois as espalhasse como um perfume, como um eco delas mesmas, que se espalhasse por todo o lado como se fosse pó, imponderável.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Estar fresca, é fácil. O sabão lava, a colónia refresca, o perfume "perfuma".
Быть свежей так легко : мыло очищает, духи придают прекрасный запах.
Você tem perfume de garota.
От вас пахнет девушкой.
Está a usar algum perfume invulgar, ou algo radioactivo?
Может, у вас необычный парфюм или что-то радиоактивное, дорогая?
Um perfume especial, mulheres totalmente submissas.
Специфический аромат, абсолютно покорнь * е женщинь *...
O mesmo perfume, tão especial.
Все те же необь * чнь * е духи...
Vens para cá, enches isto de talco e perfume cobres a lâmpada com um papel transformas a casa no Egipto, e tu és a rainha do Nilo sentada no trono, a tomares a minha bebida!
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Apenas duas gotas de perfume francês. Muito bem, minha senhora, muito bem. Sou da "Cinema Nuovo".
Синьора, как вы полагаете, жив ли еще неореализм?
Conheço este perfume.
Знакомые духи.
Que perfume!
- Спасибо, спасибо. Какой аромат!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]