English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Perón

Perón translate Russian

37 parallel translation
A Argentina veio à cidade por causa da morte de uma actriz chamada Eva Perón. Enlouquecemos em massa carpindo todo o dia e passando a noite a chorar fazendo todos os possíveis
Мы все сошли с ума, оплакивая ее день и ночь, изо всех сил стараясь добиться права на страдания.
Mas que saída! Que forma de partir! Quando chegar o momento de o pano descer para vós exijam um enterro como o de Eva Perón.
Как идти, если они закрыли за тобой занавес и желают сгореть, как Эва Перон.
Ela obteve algum êxito teve uma certa elegância. O melhor espectáculo da cidade foi a multidão à porta da Casa Rosada gritando por Eva Perón.
Лучшим шоу была толпа у Каса Росада, кричащая "Эва Перон".
Eva Perón tinha todas as desvantagens que é necessário ter para quem na vida quer ascender.
Сейчас у Эвы Перон есть все преграды на пути к успеху : без денег, без кошелька, без отца, без больших огней...
Perón aguardava o momento propício na retaguarda.
Террористы продвигаются. Но этот парень не пачкает руки в грязи.
A tragédia foi uma oportunidade dourada para Perón.
Держитесь подальше от стен.
Foi isto em 22 de Janeiro de 1944. Uma noite memorável entre todas as noites. Pois foi essa a noite em que Perón conheceu Eva.
Политики, актеры, звезды всех мастей собрались 22 января 1944 года.
Pois foi essa a noite em que Perón conheceu Eva.
Действительно запоминающийся вечер. Это вечер, когда Перон впервые встретил Эву.
Isso não tem graça! Perón é um idiota ignorando a lei mais inviolável : instalar uma mulher no interior do próprio quartel!
Можно схлопотать по морде от всего офицерского корпуса, лишь упомянув ее имя.
Perón? Boa noite e obrigado.
Этим не поможешь Аргентине.
Perón! Perón! Perón!
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
La Santa Peronista! La Santa Peronista! Evita Perón!
Когда они стреляют из пушек, когда массы поют песню славы, это все не только для Перона, но и для вас!
Sou apenas uma mulher humilde que vive para servir Perón na sua nobre cruzada pela salvação do seu povo.
Теперь наш высший класс умер. Посмотрите, к кому они теперь взывают...
Perón era equiparado a Mussolini. Não faço ideia porquê!
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Chamaram-me mesmo puta! Mas Signora Perón é um erro banal.
Без возражений, Эва хорошо начала во Франции.
A contabilidade é um atraso de vida os números só servem para empatar. Nunca houve uma mulher tão amada quanto o foi Eva Perón!
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
A contabilidade é um atraso de vida os números só servem para empatar. Nunca houve uma mulher tão amada quanto o foi Eva Perón!
Мы все знаем, что есть только один человек в нашем движении, освещающий нам путь.
Deixem-me ser somente a mulher que aproxima o seu povo do coração de Perón.
- Аргентина и всегда ей останусь. Не сказала ли я слишком много?
O melhor espectáculo da cidade foi a multidão à porta da Casa Rosada gritando por Eva Perón. Mas isso agora acabou.
Я могла сгореть в этом ярком пламени
" Em 1790, o Capitão Perón foi abandonado numa ilha no pacífico.
" В 1790 году капитана Перона оставили на тихоокеанском острове.
É um novo Evita Perón?
Вы - это Эвита Перон в каком-то смысле.
Sim eu acredito que Evita Perón sentia sinceramente a causa das pessoas que havia no país dela e as pessoas a corresponderam.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала. Она действительно делала это для народа.
E quase desfrutaram de mais apoio de Perón.
И она на самом деле пользовалась большей поддержкой, чем Перон, ее муж.
E sou, mas tu és a Eva Perón do meu Cesar Chavez.
Это так, но ты Эва Перон для моего Сезара Чавеса.
Estou tão farta de te ouvir palrar, Eva Perón.
Ева Перон, меня уже тошнит от твоего кудахтанья.
Eu ia dizer Evita Perón.
Я хотел сказать "Ева Перон". Это сравнение лучше.
Em 1945, o Presidente Perón mandou 10 mil passaportes em branco aos nazis, oferecendo-lhes cidadania.
В 1945 году президент Перон послал 10000 бланков паспортов нацистам с предложением гражданства.
É meu triste dever informar-vos que Eva Perón líder espiritual da nação conquistou a imortalidade às 8 : 25 desta noite.
С прискорбием сообщаю, что Эва Перон духовный лидер нашей нации, обрела бессмертие... в 8 : 25 этим вечером.
O homem por detrás do Presidente actual génio de todas as acções discretamente envolvido numa data de conspirações era o coronel Juan Perón futuro ditador.
Теперь человек, стоявший за президентом, вызвал кровопролитие. Он был осторожно вовлечен в их планы.
Perón!
Истинная сила - у вас, а не у правительства, если только оно не представляет народ.
-... a última paixoneta de Perón?
Как же так!
Perón! ...
- Я не позволю им тебя забрать.
Mas encontrei a salvação em Perón.
Мне выпал тот же путь, что и вам.
Perón! Perón! Perón!
Разве я бы сделала то, что я сделала, если бы я не думала, если бы я не знала...
PERóN SERÁ O FUTURO PRESIDENTE
Новая Аргентина, голос народа не может быть, не будет и не должен быть отвергнут
Perón está em maré alta e a nadar em dinheiro.
Стиль. Походка. Руки.
Esse homem é Perón!
Это уже слишком!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]