Translate.vc / Portuguese → Russian / Político
Político translate Russian
1,227 parallel translation
Usa a sua máquina de guerra e o seu poder político e económico para nos obrigar a aceitar as suas condições,
Они используют свою военную, политическую и финансовую мощь, Чтобы мы пошли на их условия.
Só assim serei vitorioso e conquistarei o seu poder político e militar.
Так я смогу победить. Преодолеть их мощь.
Serei um bom político, mesmo que isso me mate.
Или я стану хорошим политиком, или я сдохну.
Todos sabem que é um repúdio político.
Ты же знаешь, что это был политический отказ.
Muda mais de opinião que um político, Mr. Kent.
Ваши повороты покруче, чем у политиков, мистер Кент.
Sabes, não há nada mais valioso que um ridículo conselho político, de uma garçonete que deixou a faculdade para vender pasteis.
Нет ничего более ценного, чем... Мудрый политический совет продавщицы булочек, которую выгнали из колледжа
Sempre que um político está metido em sarilhos, explode uma bomba.
Стоит какому-нибудь политику во что-то вляпаться, тут же взрывается бомба.
CARTOONISTA POLÍTICO DO ANO JASPER PALMER
ПОЛИТИЧЕСКИЙ КАРИКАТУРИСТ ГОДА ДЖАСПЕР ПАЛМЕР
Vai compreender que Paris pode ser um lugar muito político.
Вы скоро поймёте, что в Париже правит политика.
Eu, o político. Tu, a guerreira. As nossas vozes, como uma.
Я - политик и ты - воительница, и мы единодушны.
Aquele filho da mãe pensa que os nossos homens morreram a tomar este terreno para que pudesse entregar a nossa bandeira a um político que a pendure na sua parede?
Этот сукин сын думает, что наши люди сражались здесь, чтобы какой-то политик повесил наш флаг себе на стену?
Na manhã seguinte, entrevistei político que é um genuíno cara de chocolate.
На другой утро я интервьюировай политик у которого настоящая шоколадная лица.
Não importava se as bombas estavam a cair no teatro de guerra. Não importava o quão alto chegava um escândalo político. Ou quantas grandes empresas, ou mafiosos de pouca importância o ameaçavam.
Пусть вокруг падали бомбы, пусть корни скандала вели в самые высокие круги, пусть на него давили корпорации и мелкие вымогатели - невзирая на риск, Джо смело шел за своей историей.
E talvez se eu fosse um político como vocês,
Если бы я был политиком, я бы подумал :
Claudio obteve asilo político na Suécia, onde jogou futebol amador.
Клаудио попросил политическое убежище в Швеции,.
É um assunto político enorme, o aquecimento global.
Из этого... из этого раздули большую политическую проблему.
Existe um exército religioso e político de soldados rasos que estão a ser orientados por um direito político.
Здесь есть религиозно-политическая армия солдат в строю, которыми руководят правые политики.
Sabem, acho que a democracia é o melhor sistema político da Terra. Mas aí é que está. É o que existe na Terra.
Понимаешь, я считаю, что демократия это лучшая на свете политическая система, но не более того, это просто... это просто... это ведь только то, что на Земле, понимаешь, и в конце концов демократия обречена разрушить самое себя,
Sim, mergulhámos num debate acerca do rumo político do país. Estou a brincar.
Мы ввязались в жаркую дискуссию о политическом курсе, в котором движется страна.
Um pouco dramático para um político local...
Слишком драматично для местных политиков, не так ли?
Vais dar num grande político, Luthor.
- Из тебя получится великий политик, Лутор
Agora que eu aceitei esse dinheiro não sou diferente de qualquer outro político mentiroso.
Теперь, когда я взял эти деньги, чем я отличаюсь от этих лгунов-политиканов?
Só gastei metade do meu capital político para o conseguir.
Чуть ли не половина моего политического капитала растрачена на то, чтобы вытащить её.
Num cabrão de um político candidato à Câmara.
Как на сраного политикана, который борется за кресло.
Para despedir o Burrell, precisamos de mais capital político que o actual.
Уволить Баррелла - значит, что нам потребуется больше политического капитала, чем мы имеем сейчас.
A canção a seguir é dedicada ao meu irmão Geir, o político.
Следующая песня посвящается моему брату Гайру, он политик.
O problema do filme não é apenas político : como se livrar do totalitarismo, de seu terrível poder sedutor? É também essa questão mais formal :
Проблематика фильма не только политическая - как избавиться от тоталитаризма, от его ужасной соблазнительной власти, но это также более формальная проблема - как избавиться от этого ужасающего измерения голоса.
por gatos, vítimas que ele havia molestado no passado, que arrastam-no ao tribunal, onde um julgamento político verdadeiramente stalinista é montado para ele.
Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех.
- Posso ser um político legítimo.
- Я мог бы быть полноправным политиком.
Se for, em particular, contra um político, seja para o seu adversário.
Если вы против какого-то политика, поддерживайте его конкурента.
Um político que quer a ajuda do sr. Linderman.
Политик, который хочет получить помощь от мистера Линдермана.
Ele sempre gostou de humor político.
Он любил политическую сатиру.
- Um político corajoso.
Храбрых политиков.
Estamos apanhados num campo de minas político.
Мы застряли на минном поле политических взглядов.
Um belo golpe político quando se está a aspirar ao cargo de chefe da polícia.
Отличный рекламный ход, если метишь в замы начальника полиции.
Talvez sejas mais do que um animal político.
Возможно, ты больше, чем искусный политик.
Então todo o futuro político da Casey na Zeta Beta Zeta depende disto?
И что? Будущее Кейси в ZBZ настолько зависит от этой номинации?
Sou um político.
- Я политик.
Mas não fico de consciência tranquila se te deixar publicá-lo, dado o actual clima político.
Я не могу, с чистой совестью, позволить издать ее, учитывая, нынешние настроения в обществе.
É o político, certo?
Политик, верно?
Este é Aaron Russo, cineasta e político. À sua esquerda está Nicholas Rockefeller da infame disnastia de banqueiros Rockefeller. Depois de manterem uma amizade com Nicholas Rockefeller,
Представьте, какой была бы наша жизнь, если бы эта группа учёных, вместо работы над уничтожением людей, занималась бы созданием самодостаточного мира.
Não há como um sistema político absolutista suprimir totalmente a troca de informações.
Не существует способа, которым даже самая мощная политическая система могла бы полностью подавить распространение информации.
Então, encontrar formas de o usar mais eficientemente tornou-se matéria de crítico interesse comercial, político e militar.
" ак вы € снение того, как использовать его более эффективно, стал вопросом имеющим важнейшее коммерческое, политическое и военное значение.
Olha, agora sou um político.
А что? Я ведь стал политиком.
Estaria brigando... com algum político e não queria que me preocupasse.
Он боролся с каким-нибудь политиком, и не хотел, чтобы я волновалась.
Não, converteu-se num político demasiado astuto.
Он стал политиком, и очень хитроумным.
E esta é duma merda de almoço político que ele teve na Geórgia do Norte.
А это какой-то обед в Северной Грузии.
Se um político rasca fala de controlo de armas, ele chora.
Тупорылый политик разглагольствует о контроле над оружием - он плачет.
Devem estar a planear algum acordo político. Não nos abandonariam assim.
Не переживай, они примут решение на правительственном уровне.
Foi sempre o poder político que procurou monopolizar a figura de Jesus para controlo social.
Затем было решено провести действительно демократические выборы.
E em 1913 com um pesado apoio político aos banqueiros,
В настоящее время, мы не должны сжигать ископаемое топливо.