English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Porqûe

Porqûe translate Russian

234,792 parallel translation
- Porque estás aqui?
— Почему ты вообще здесь?
Porque não quero um mundo sem a Alice.
Я не хочу знать мир без Элис.
O meu avô era o ferreiro preferido da família real, porque ele sabia que eram demasiado... - Preguiçosos para aprender?
Мой дед был любимым королевским кузнецом, потому что знал, что они слишком... — Ленивы, чтобы учиться?
Porque não percebi a dimensão disto?
Почему я сразу не увидел, как всё серьёзно?
Quem é o Reynard, caralho, e porque está na minha cabeça?
Кто, блядь, такой Ренар и почему он в моей голове?
Provavelmente. Porque não?
А почему бы и нет?
Se o meu pai biológico é um deus e eu sou um semideus, porque demorei um ano para conseguir a aprovação da lei mais entediante do Senado?
Так, если мой отец бог, а я полубог, почему, блин, у меня ушёл год, чтобы протащить самый унылый закон о фермерстве в истории Сената?
Não tem de ser esquisito só porque fodeste o filho dele.
Ничего страшного.
Pergunto-me : "Porque quereriam vir para aqui se não estão interessados em comprar nada?"
Я спрашиваю себя : "Зачем они потратили столько сил для того чтобы приехать сюда, если они не собираются ничего покупать"?
Porque não conseguis dormir?
Ты боишься?
Por uma vez que seja, porque não podes apenas escutar um irmão mais velho e sábio?
Хоть раз, прислушайся к своему старшему и мудрому брату.
Mas vocês precisam de mim. Porque achas que o pai me escolheu para vir com ele para Inglaterra?
Иначе зачем отец выбрал меня для поездки с ним в Англию?
Porque haveria de te dizer?
Почему я должен тебе рассказывать?
Porque faríamos isso?
Зачем нам это делать?
Porque não planeamos lutar de forma diferente, e surpreendê-los?
Почему бы нам не спланировать другой способ сражения и удивить их?
Porque queres mudar as tácticas?
Почему ты хочешь поменять тактику?
Porque você está aqui.
Потому что вы здесь.
Bontemps veio até mim porque ele estava preocupado.
потому что он был обеспокоен.
Eu também vim porque temos um amigo em comum.
что у нас есть общая подруга.
Você se comporta como uma criança que quer os brinquedos dos outros. Em vez de se enfurecer porque seu irmão é rei, você deve ser o rei de seu próprio reino.
который завидует игрушкам других детей. почему бы тебе не стать королем в своем королевстве?
Porque se separaram?
А расстались почему?
Porque não me dás tu a mão?
Лучше возьми меня, дружище.
Estou feliz porque a Ellen terá o Bernard ao lado dela para partilhar pores do sol.
Меня переполняет радость, оттого что рядом с Эллен будет Бернард,
Porque trabalharia para ti?
С чего бы мне работать на тебя?
As pessoas irão à minha porque sei o que digo.
Моим преимуществом будет грамотный английский язык.
- Porque é que ninguém leu o contrato?
Почему тут контракты не читают? Я его читал.
Não compreendo. Porque é que as pessoas veem o programa?
Я не могу понять, зачем это смотрят?
Porque seria uma hipótese?
С чего бы это вдруг?
- Porque esperavas isso?
С чего бы вдруг?
Porque estás de fraque?
А? Нахрена ты в смокинге?
Porque estás tão informal?
Это вы чего так по-простому?
"Porque tens de ser assim?"
"Эй, ну зачем же ты так?"
Porque vais desistir agora?
Зачем сдаваться на первой попытке?
Nem sei porque te pagam.
Не знаю, за что тебе и платят.
- Porque o guardaste?
А зачем оставил себе?
Porque é que a enfiou lá?
Зачем совать в зад щётку?
Porque eu vou dar um beijo ao Peter.
Ведь я тоже поцелую Питера.
Porque não esquece as câmaras e pensa no público?
— Да. Ну так и забыли бы про камеры и думали про зрителей в зале?
Porque me incentivou?
Зачем ты вселил в меня такой энтузиазм?
Porque não?
Почему?
Quando propus um programa de viagens, recusou porque sou uma cara nova.
Вы сказали, что моя идея не прокатит из-за того, что меня никто не знает.
Porque não posso usar isto?
А почему в этом нельзя?
Porque sei.
С того и взяла.
Porque tu pareces saída de Alta Jogada.
Потому что ты ходишь как призрак президента.
Devias estar na loja. Porque estás aqui?
Ты вроде в магазин собиралась.
Não sei porque me perguntas sempre isso.
— Нет! Да сколько можно спрашивать?
Não vou engravidar porque não gosto de fazer sexo com homens.
Мне не... не грозит забеременеть, потому что... Секс с мужчинами — не моё.
Porque estás a chorar?
Мам, зачем ты плачешь?
Será porque nunca consegui manter um homem?
Или это моя неспособность удержать мужчину?
Habitua-te. Porque qualquer dia ela vai trazer uma namorada a casa.
Ну так привыкай, ведь однажды она приведёт подружку.
Raios! Porque odeias o Pan?
Блин, какие претензии к Пену?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]