English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Pote

Pote translate Russian

368 parallel translation
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
Ele vende-se por um pote de ouro.
Я могу купить его за горшок золота.
Pensei que se deixasse disso depois de casar com um pote de dinheiro.
Я думал, ты завяжешь, когда женишься на денежном мешке.
Ele chamou-me pote?
Он назвал меня мешком?
Vocês devem ter todos um pote de dinheiro.
У вас всех, наверное, куча денег.
Apesar de sermos todos feitos do mesmo barro, um pote não é um jarrão.
Хоть все мы и слеплены из одной глины, но кувшин - это не ваза.
Dormi a noite toda abraçado ao pote do arroz.
Даже ночью спал в обнимку с чашей.
Encham o pote com doces e nozes, como fazemos nas festas de aniversário.
Наполните выемку конфетами и орехами, как мы делаем, празднуя день рождения.
Constroem uma figura, geralmente um animal, de pasta de papel e escondem um pote de barro no meio.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Como vai esse esse malcheiroso pote de enxúndia.
Как поживаешь ты, пузатая мразина, полная дешёвейшего пойла?
Um pouquinho daquilo - Um pote
И этого чуть-чуть
Talvez ganhemos tempo... se ficares com o pote todo.
Может, будет быстрее, если ты возьмёшь весь горшок?
- Desculpa, Coruja, mas... Este pote tem mel lá dentro?
Извини, Филин, но нет ли в этом горшочке мёда?
É interessante. Eu marco alguns pontos com um das testemunhas... e eles atiram com algo para o pote, enviado de Budapeste.
Забавно, как только я получила выгоду от одного из ваших свидетелей, из Будапешта сразу присылают что-то в суд.
Até agora, não o apanhámos com as patas no pote das bolachas.
Господи! ... Стреляют!
Até agora, não o apanhámos com as patas no pote das bolachas.
Но до сих пор нам так и не удалось поймать его с поличным.
Isto é mesmo um pote de merda!
- Все это бочка дерьма!
Julgam que vivemos num pote com dois buraquinhos para respirar?
Что они думают? Мы живём в банке с парочкой дырок, пробитых сверху?
Pote de banha.
ак дела? Ѕенни.
Um pote de ouro.
Мешок с золотом.
Um pote de ouro. Que mais me contará?
Лепрекон, мешок с золотом, что еще он выдумает?
Viste um pote de ouro por aqui?
Ты случайно не видел тут мешок с золотом?
- E o seu pote de ouro?
И где же тогда его мешок с золотом? Именно это он и искал.
Se encontrarmos o fim, encontramos o pote de ouro.
Надо посмотреть, где она кончается. Там обычно мешок с золотом.
Onde está o meu pote de ouro?
И где же мой мешок с золотом?
Mas posso guardar o dinheiro num pote e enterrá-lo.
Или иначе, я могу закопать деньги или вложить их. Ну!
O deus Han, o bêbado que segura o pote.
Толстый бог Хань. Пьяница с бочонком в руках.
Com o pote nas mãos, o Han enlouqueceu!
Рассвирепевший толстяк Хань с бочонком в руках.
Não comeces a comer bolachas e bolos e coisas assim porque ficas um pote como a minha tia Roberta
"амм... " наешь, не начинай есть печень € и пирожные и все подобное... ј то ты раздуешс € как мо € тет € – оберта, знаешь...
Vou fazer um pote de café, George.
Я заварю нам кофе, Джордж.
Teriam vocês um pote de malte para ambos?
Неси по кружке эля.
Podíamos ir pela auto-estrada, mas, a esta hora, é melhor ir pela pote.
Можно по туннелю но в это время дня удобнее через морг
Vá ao pote e voltará para beber...
Вы пуститесь напропалую Вы начнете пить
La Valadon, um "pote" que modelos para Renoir.
Валадон - лоханка, которая позирует Ренуару.
Nice pote para cozinhar cassoulet com.
Отличная кастрюля для рагу.
Porque não se casam elas com um pote de banhas?
За оплывший жиром кусок сала?
Trazei já a merda do pote de óleo!
Уберите этот горшок с маслом!
Fui por água no pote e fui agarrada.
Я подошла, чтобы полить, и это схватило меня.
Esse pote todo é seu?
Целый горшок для тебя одной?
Achei melhor fazer um pote cheio.
Я подумала, что можно угостить кого-нибудь.
Ei, pote de mel, como estás?
Привет, дорогой, как ты?
Cada dia vale 5 $. Quem acertar no dia em que eles discutam, ganha o pote.
Тянем день по жребию и по 5 баксов на бочку, если они подерутся в твой день, ты выиграл.
Um pote ( erva )?
Бочку?
Mantém-te afastado de problemas, seu pote de banhas.
Будь осторожен, старый пройдоха!
Serei o seu melhor amigo até me roubou o meu pote de ouro!
я буду твоим лучшим другом... пока ты не украдешь мой горшок золота!
Resta um pote vazio.
Еще одна ваза пуста.
Esse pote de creme custou $ 20 ao marido.
Эта банка принесет её мужу целых 20 долларов!
- Tirei do pote. - Tiraste?
- Налил из котла.
Por favor, trazes o pote do melaço?
Кэл, вы не принесете патоку?
Vou ficar um pote.
Я стану огромной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]