English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Problema

Problema translate Russian

45,101 parallel translation
A segunda acertou-lhe no estômago, mas com os médicos a responderem tão rápido como fizeram, Não acho que isso tenha sido um problema.
Вторая попала в живот, но так как медики сделали все быстро, не думаю, что это вызвал бы проблемы.
O único problema é que, o País não votou no Cyrus.
Единственная проблема, страна не голосовала за него.
Bem, era esse o plano, e depois aconteceu toda esta coisa das 833 mensagens na linha de denuncias e tipo, colocou um amortecedor nas coisas, então não há nenhum problema para ti se roubar um quando lá estivermos?
Ну, я планировал, но эти 833 сообщения спутали все карты, так что, я могу и на месте колечко слямзить.
O teu problema agora são eles.
ЮДЖИН : Теперь они твоя проблема.
Um problema de cada vez, por favor.
Проблема за проблемой.
Temos um problema.
У нас проблема.
Qual é o problema, Fred?
Что такое, Фред?
- Parece que está lá um americano que corresponde à descrição do seu irmão, mas há um problema.
Там, видимо, американец, похожий на твоего брата. Есть только одна вещь.
- O dinheiro não é problema.
- Деньги - не проблема.
Não será um problema ao desligá-lo.
Не будет проблемой их отключить.
Há algum problema?
Проблема?
A Susan, a minha madrasta, tem um problema com a realidade.
 У Сьюзан, моей мачехи, проблемы с реальностью.
Se precisares de pratos especiais, como aqui a Kendra, não há problema.
 Если у тебя есть особые пожелания,  как у Кендры, то скажи
Sou um problema.
 Я проблема.
O problema do tratamento para alguns destes miúdos é não os deixarmos bater no fundo.
 Проблема с лечением  некоторых таких детей  в том, что мы не даём им  опуститься на дно
Problema resolvido.
Решал проблему.
Mal isso aconteça, teremos um problema grave.
СтОит его нарушить — начнутся проблемы. Нам не хватает рабов.
- Espero que não haja problema.
- Надеюсь ничего страшного.
O problema é esse, pois o Kaniel Outis é.
- Видишь ли, в этом проблема. Потому что Кэниэл Отис - убийца.
Asher, qual o seu problema?
- Ашер! Уйди! Отойди от него!
- Isto é um grande problema.
- Это большая проблема.
A maior parte da mobília é alugada mensalmente, por isso isso não é um problema.
Аренда на мебель по большей части помесячная, так что тут проблемы нет.
Há muita preparação que adiámos para que pudesse resolver o problema do Mr. Gatwood este trimestre.
Мы много чего перенесли, так что можете сконцентрироваться на работе с мистером Гэтвудом.
Não há problema.
Никаких проблем.
Pois não, mas o problema não são as paredes.
Ну да, стен нет. Но дело не в них.
Deixa-te de disparates e aborda o problema óbvio.
Может, хватит болтать, поговорим о более важном?
O problema foi termos estado sempre a olhar.
Мы все время только смотрели. В этом и проблема. Что?
- O problema não vai desaparecer.
Проблема не исчезнет.
- O problema é esse!
В этом и проблема!
O Aldertree não é o problema, a Clave é que é.
Элдерти - не проблема, а вот Конклав - да.
O problema é que vamos sempre enfrentar desafios.
Вот в чем загвоздка. Мы всегда будем сталкиваться с проблемами.
E o maior problema costumava ser eu estar secretamente e completamente...
И все так и должно быть... Самая большая проблема была в том, что... Я был тайно и совершенно...
- Qual é o teu problema?
Что с тобой не так?
Temos algum problema?
У нас проблемы?
- Não há problema.
- Это не проблема.
Não há problema.
Всё хорошо.
- Mãe, não é um problema de pessoa normal.
Мам, это проблема, которая не может возникнуть у нормального человека.
Um problema para resolver.
Проблема, которую надо решить.
E andava a ter um problema de ratos.
И у нас была, типа... проблема с грызунами.
Não há problema.
Мы будем в порядке.
- Agora, é problema da Clave.
Нет! Пожалуйста.
- Não há problema.
Без проблем.
Não há problema, alimenta-te.
Все нормальной, пей.
- Qual é o problema dele?
- Что с ним?
O que não devia ser um problema se vocês idiotas não tivessem perdido o medalhão Longinus.
Это бы не было такой проблемой, если бы вы, два идиота, не потеряли Медальон Лонгина.
Talvez tenha sido esse o problema, abordá-lo de uma perspectiva mistica ao invés de usarmos nossas forças,
Может, в этом-то и проблема, рассматривать его с мистической точки зрения, вместо того, чтобы положиться на наши сильные стороны,
Qual o problema?
Что не так?
Quando alguém diz que não há problema, há sempre algum.
Когда кто-то говорит, что нет никаких проблем, обычно они есть.
Não tem problema.
Делать что-то раньше никогда не плохо, кроме смерти, уплаты налогов и... кое-чего ещё. Я немного рано. Ничего страшного.
Então temos um problema.
Тогда у нас проблема.
- Qual é o problema dele?
- Что с этим парнем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]