Translate.vc / Portuguese → Russian / Quanto
Quanto translate Russian
49,099 parallel translation
- Quanto tempo é que eles têm?
Сколько времени у них осталось?
Quanto tempo até o gerador ser reactivado?
Сколько времени есть до включения генераторов?
E quanto à arte mais nova do teu escritório?
А что насчет твоей инсталляции?
- Não sei quanto tempo temos!
Не уверен, что у нас есть это время!
Há quanto tempo sabes disso?
Так, как долго ты об этом знаешь?
Não importa o que aconteceu, independente do que ouviste, eu queria que soubesses o quanto te amo.
Неважно, что случится, неважно, что ты услышишь, я хочу, чтобы ты знала, как сильно я тебя люблю.
Não comemoramos o teu aniversário há já não sei quanto tempo.
Последний раз мы отмечали твой день рождения... даже уже не вспомню, когда.
É tão real quanto meta-humanos e alienígenas.
Так же как мета-люди и пришельцы.
Não sei o quanto mais aguento.
Не знаю, сколько ещё я продержусь.
Pessoas a virem com algum problema, perguntam quanto custa o conserto, e nem sabem qual é o frigorífico que têm.
Ну, когда люди приходят сюда со своей проблемой, спрашивают у меня, сколько стоит починить холодильник, а сами даже не знают, какого типа у них холодильник.
Mas o Capitão, ele é tão íntegro quanto é possível por aqui.
Но капитан... настолько правильный, насколько вообще бывают люди.
Quanto mais cedo acertarmos contas com a Terra, melhor.
Чем скорее разберёмся с Землёй, тем лучше.
Quanto mais biomassa lhe dermos, mais rápido aprende, mais se altera.
Чем больше биомассы ей скормить, тем быстрее она учится, тем больше изменяется.
E quanto mais cedo partirem, melhor.
" чем скорее они уберутс €, тем лучше.
Há quanto tempo, tu e ela...
НАОМИ : Долго вы были вместе?
Eros tem quanto... Sete mil triliões de quilos, mais ou menos?
Эрос весит около 7-ми триллионов тонн?
Quanto mais cedo resolvermos isto com a Terra, melhor.
Лучше разобраться с Землёй поскорее.
Queres fazer alguma coisa quanto a isso?
Хочешь что-то доказать?
Meti a estação entre nós e eles, mas não sei quanto tempo a consigo manter assim.
Я встал по другую сторону станции от них, но не знаю, сколько смогу удерживать корабль в таком положении.
Sabe quanto é que custam estes servidores?
Я плачу за серверы бешеные бабки, и это только чтобы оставаться на плаву.
Quanto questionas as minhas decisões diante de senhores e senhoras, estás a sabotar-me.
Ты подрываешь мой авторитет, когда прилюдно начинаешь со мной спорить!
E quanto à felicidade?
Но ты счастлива?
Quanto tempo tenho?
Сколько мне осталось?
Mas quanto tempo até...?
Сколько до того, как..?
Há quanto tempo trabalha aqui, Laura?
Давно здесь работаете, Лора?
Quanto tempo esperaste?
Сколько ты ждала?
Não posso fazer nada quanto a esse alarme.
Я не умею вырубать сигнализацию в той. А эту умею.
Segui em frente, mas, quanto mais me aproximava, mais ele se afastava.
Я пошла ему навстречу, и чем ближе я подходила, тем дальше он уходил.
Não sei quanto dinheiro está aqui, mas fique com ele e diga ao seu patrão que foi roubado, o que é verdade.
Не знаю, сколько здесь денег. Возьмите и скажите боссу, что вас ограбили.
Infelizmente, quanto maior a bênção, mais nos esquecemos de rezar.
К сожалению, чем обильнее благословение, тем чаще мы забываем молиться.
Quanto ouro tens?
- Сколько у тебя золота?
- Quanto é um tesouro?
- Целая казна.
Acho que me tornei tão obcecado pelo futuro quanto ele era.
Видимо, я так же стал одержимым будущим, как и он когда-то.
- Quanto tempo?
- Сколько?
E quanto a bancos?
Что насчёт банков?
Quanto vai ser?
Сколько ставишь?
Há quanto tempo.
Сколько лет, сколько зим.
- Há quanto tempo é que sabem disso?
И давно вы знаете об этом?
- Há quanto tempo?
Давно?
Joe West. Há quanto tempo.
Джо Уэст, давно не виделись.
O que queres fazer não é lógico, não para alguém tão sábio quanto tu.
То, что ты хочешь сделать, это нелогично, для такого мудрого, как ты.
Significa muito para mim, já que não sei quanto tempo tenho.
Ну, это многое для меня значит, учитывая, что я не знаю, сколько ещё у меня осталось времени.
Não estou tão bem quanto já estive.
Мне не так хорошо, как раньше.
Não disse isso, só que não sabia quanto tempo tinha.
Я не говорил, что прям... Я просто сказал, что не знаю сколько еще проживу.
- Quanto tempo temos?
Сколько у нас есть времени?
- Quanto tempo é que ele tem?
Сколько у него ещё времени?
Quanto tempo temos?
Уэллс, сколько у нас времени?
Quanto tempo é que eles precisam de aguentar?
Сколько им ещё нужно продержаться?
Há quanto tempo está a acontecer?
Как долго это происходит, Уолли?
Há quanto tempo estás preso?
Как долго ты был заперт?
E quanto a ti?
А ты?