Translate.vc / Portuguese → Russian / Regular
Regular translate Russian
449 parallel translation
Em breve, voltaremos às refeições regulares, à rotina e à vida regular.
Вновь все в установленные часы, сэр.
- O exército regular, a policia.
- Моя регулярная армия и полиция.
Um simples soldado do Exército regular!
Рекрут! Из регулярных войск!
Tudo regular. Façamos um trabalho científico.
Давай по-научному.
Regular. Está a aumentar, senhor.
Они становятся сильнее, сэр.
Há um padrão de energia regular e pulsante.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Podia ser natural... actividade vulcânica, vapor, qualquer causa... mas é muito regular.
- Возможно, природный. Вулканическая активность, может быть много причин. Но она регулярная.
Regular. Está lá.
Регулярная.
Um dos dois aviões deveria aterrar, enquanto o outro voaria em círculos a baixa altitude, para camuflar a aterragem com o som regular do seu motor.
Пока один самолет садится, второй, точно такой же, кружит на малой высоте, прикрывая шумом мотора посадку,
Respire fundo, de forma regular.
Делайте глубокие вдохи.
- Não deve regular bem da cabeça.
- Вы, наверное, тронулись.
Ela é do exército regular.
Она из армии.
Me diga você é freqüentadora regular Serv.
Скажите, Кэнди, а в Компьютерном Клубе вы частый гость?
Aspirava a ser um valioso colega do grande Tycho, que durante 35 anos se dedicara, a medir um universo regular, ordenado e preciso.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Porque vamos regular-nos por aí.
Да так, простое любопытство.
Eu posso não regular bem, mas acreditem que sei do que falo.
Возможно я всего лишь слизняк, но поверьте, чёрт возьми, я знаю, о чём говорю!
Geralmente, sou tão regular como um relógio.
Обычно у меня не бывает задержек.
O poeta, com o seu estilo regular...
Поэт в своей архаичной манере...
- Regular!
Архаичной!
-... estilo regular... fala-nos sobre os perigos que enfrentamos... se esquecermos o sentido e o significado do passado.
- Черт..., архаичной манере. ... говорит об опасности, подстерегающей нас... ... если мы забудем смысл и ощущение прошлого.. говорит об опасности, подстерегающей нас...
- Tenho de regular a pressão do ar.
Окей. Только отрегулирую давление воздуха, окей?
"Um soldado regular norte-vietnamita, percebendo que iam perder a guerra... " desertou ao ler os panfletos Abrimo-vos os Braços. "
Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение дезертировал после прочтения листовок - пропусков....
Mas porquê "soldado regular"?
Но зачем писать, регулярной армии Севера?
O trabalho calmo e regular, o vigoroso ar das alturas, a frugalidade, e sobretudo, a serenidade da alma, tinham dado a esse velho senhor uma saúde quase solene.
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913 : пустыня... Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
De certo que estao em maos da guerrilha. Entao porque nao usa o exército regular?
Почему бы не воспользоваться армией?
Porque eu estava na presença de um homem com uma visão regular e com óculos muito graduados.
Потому что рядом со мной находился человек с нормальным зрением, надевший сильные очки.
talvez queira um fornecimento regular.
... мы сможем наладить регулярные поставки.
Há uma regular corrida em pílulas de dormir e aspirina.
Повышенный спрос на аспирин и снотворное.
Respeito por todas as formas de vida uma boa evacuação regular e um casaco azul.
Уважение к любой форме жизни хорошее и регулярное испражнение и армейская куртка.
A revisão regular não revela nada estranho.
Стандартная проверка не обнаружила ничего необычного.
Mas nem sequer tentou um tratamento regular.
Суть в том, что Вы даже не попытались применить какой-либо из стандартных видов лечения.
Se o Estado de Geórgia puder regular a sexualidade... com adultos consentidores ele não poder ser livre.
Регулируя сексуальную жизнь Хардвика, штат Джорджия вторгается в его частную жизнь и ограничивает его право на свободу.
- Ele não tem um método regular.
У этого типа нет излюбленного оборудования.
Activar os scanners, regular para a profundidade máxima.
Включить сканеры, настроить на максимальную глубину.
O pulso está forte e regular.
Это еще ничего не значит.
Para a reunião de deliberação regular?
На тебя тройная нагрузка, а ты всё успеваешь раньше срока. Холодный.
Assim, faz sentido pensar-se que a melhor formação se consiga através de um exército regular disciplinado. Isso é óbvio.
Поэтому есть смысл в том, что лучшую подготовку можно получить в регулярной дисциплинированной армии.
A veterinária disse que se ele não tiver num lugar onde possa ter acesso regular a "acção" com macacas,
Ветеринар говорит : Мне придется отдать его в зоопарк
Estas vão regular as cevadeiras.
Это угол наклона шпринтовых.
Diz que é necessário para marcar um ritmo regular com os remos.
Говорит, это необходимо, чтобы установить плавный ритм гребли.
Sabe, a Federação e os Karemma têm leis muito diferentes para regular o comércio e acho que o pobre Rom se pode ter confundido pelo legalismo todo.
Понимаете, у Федерации и Каремма совершенно разные законы управления торговлей, и, я думаю, бедняга Ром совершенно запутался во всех этих формальностях.
Pressão regular.
Давление в норме.
O tio Leo está com uma vida sexual regular?
- У дяди Лео есть регулярный секс?
Não fazes transporte de carga regular para um sistema vizinho?
Разве ты не проводишь регулярные грузовые поставки через соседнюю систему? Нет.
O acordo era consultar um terapeuta de forma regular.
Мы с Джулианом постоянно спорим.
Para a viagem ser curta, ligámos os reguladores de sono, que irão regular o vosso sono.
Чтобы сделать полет коротким... будут включены регуляторы сна... которые сделают полет менее утомительным.
Você e o meu novo namorado que procura uma mesa regular.
айоусе пыс евеи : еисаи то ацояи лоу йаи ьавмеис циа паивмиди.
- Não sou muito regular.
- Мою систему легко нарушить.
E também tentou regular a hierarquia financeira da nação, para evitar um outro desastre como a queda da bolsa de valores de 1929.
Также, согласно Новому курсу, предпринималась попытка регулирования национальной финансовой иерархии чтобы избежать еще одной катастрофы, такой как биржевой крах 1929 года.
Uma participação regular não fazia parte do contrato dela.
Банальные сериалы были не для нее.
Foi óptimo quando tudo começou, Eu era uma fã regular de Frank, Mas acabou quando ele arranjou o plano
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет