Translate.vc / Portuguese → Russian / Rodrigo
Rodrigo translate Russian
190 parallel translation
Desta época nasce a história de Rodrigo Díaz de Bivar.
Энтони Манн
Eu estou pronto, meu Senhor Rodrigo.
Они твои. Ты же их захватил.
Rodrigo sabe o que tem que fazer.
Антонио, ты хочешь, чтобы сожгли твою церковь?
Sabias que Rodrigo vinha para cá?
Есть новости.
Mas Rodrigo será seu filho. Não.
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Vai para casa, Rodrigo.
Но не так, как вы.
Vai para casa, Rodrigo. Ninguém te censurará por não lutares com o Campeão do Rei.
Два слова, это все, о чем я прошу.
Vai para casa, Rodrigo...
Граф Гомес!
Existem testemunhas? Isso não seria próprio de Rodrigo.
Если я виновен, Бог укажет на это мечом дона Мартина.
Rodrigo de Bivar, apanha a luva.
- Он сильный. Целый город поставлен на карту.
Rodrigo, o Campeão de Castela não pode combater sem as cores de uma senhora.
Вы были противником моего отца. Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него?
Não, crê-me Chimene, nenhum cavaleiro em Castela arriscará a sua vida com Rodrigo.
Кто-то должен помочь мне и отомстить за него.
Desejas realmente a morte de Rodrigo? - Lutarás com ele? - Lutar, não...
Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Rodrigo de Bivar, agora sois nosso Campeão e Primeiro Cavaleiro do Reino.
Зачем ты взвалил на меня этот крест? Родриго де Вивар!
Sim, Rodrigo. Poremos um fim a este ódio.
чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
Rodrigo precisa ser parado.
Родриго надо остановить.
O que devo dizer a Rodrigo, Vossa Alteza?
Что же, по-вашему, я должна сказать ему?
Rodrigo de Bivar, conhecido como "El Cid", qual a razão de apenas tu me recusares fidelidade?
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Estás a ir longe demais, Rodrigo.
Ты слишком далеко зашел.
Rei de Castela, Leão e Astúrias, que se faça saber que Rodrigo de Bivar ofendeu a sua Real Pessoa e desta forma, é condenado ao desterro perpétuo.
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Podes perdoar-me, Rodrigo?
Сможешь ли ты простить меня, Родриго?
Amo-te, Rodrigo.
Я люблю тебя, Родриго.
Estou muito feliz, Rodrigo. Muito feliz.
Я так рада, Родриго.
Dom Rodrigo, sei por que viestes.
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Se não fosse por nós, Rodrigo, duvidarias?
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
- Prometo-te, Rodrigo...
Я обещаю.
Chefe Rodrigo, o que é que está a preparar?
- Шеф Родриго, что это?
O Rodrigo nunca vai ao chão!
Родриго не чувствует боли!
Obrigado, Rodrigo.
Спасибо, Родриго.
O Rodrigo está em alta forma!
Хорст в наилучшей форме.
Um bom colega deu-me os tempos do treino do Rodrigo.
Я знаю, какой результат он показал на тренировках. Один коллега сказал.
Do Rodrigo?
- Хорст.
Por Allah. Rodrigo é o cavalo!
- Аллах, это лошадь так зовут.
O Rodrigo teve um dia mau.
Хорст был не в форме.
O Rodrigo foi uma dica supersecreta.
Хорст - это был отличный вариант.
- Notícias de Rodrigo, Vossa Majestade?
Платье просто великолепное! Ваше Высочество, вы очень добры.
- Vossa Majestade... Pode contar-me o que aconteceu a Rodrigo?
Но сегодня особенный день.
Agora tem sentido. Rodrigo é um traidor.
Ты всегда был мне верным другом.
- Será capaz de qualquer coisa para causar mal a Rodrigo.
Я люблю Родриго.
García Ordóñez acusa de traição Rodrigo de Bivar.
Принцесса донна Джурака!
Não compreendo, Rodrigo.
Ты лжец!
Mas farei de mim mesma uma inimiga digna de ti, Rodrigo.
- Убей ее!
Sabes porque casei contigo, Rodrigo?
Знаешь, почему я вышла за тебя замуж?
Ajuda-nos, Rodrigo.
Помоги нам, Родриго.
Ainda amas o Rodrigo.
Ты все еще любишь Родриго.
E sei que Rodrigo ainda te ama.
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
Rodrigo escutar-te-á.
Родриго должен послушать тебя.
Une-te ao Rodrigo.
Присоединись к Родриго.
Rodrigo, permite que lute a teu lado.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Estou aqui, Rodrigo. Estou aqui...
Слушай меня.
Um cavalo que se chama Rodrigo?
- Лошадь зовут Хорст?