English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Salva

Salva translate Russian

4,797 parallel translation
Salva a Clara.
Спаси Клару!
Uma salva de palmas para o Pyle.
Как насчет апплодисментов для Кучи, а банда?
É isso que nos salva da extinção.
Это держит нас в стороне от неудач.
- Achas que ele te manterá salva?
Думаешь, он защитит тебя?
Assim poderás ter maiores hipóteses de salvá-lo, do que Rebecca teve para salvar o Alistair.
И это может дать тебе больше шансов спасти его, чем было у Ребекки для спасения Алистера.
- Está bem. Catherine? Salva pelo monstro!
Спасена чудовищем.
Dieta salva pelo gongo.
О, диета спасена звонком.
Mas uma salva de palmas Para Springfield
♪ Но ура Спрингфилду ♪
Uma salva de palmas
♪ С Днем Рожденья тебя. ♪
Ama o teu homem hoje, salva o mundo amanhã.
Люби сегодня своего мужчину, а мир и завтра спасешь.
Salva Gotham.
Спаси Готэм.
- O Holt salva-vos o coiro.
Холт спасает ваши задницы.
Ela está salva?
Она в безопасности?
É confidencial, claro, e a tua liberdade depende do regresso da Olivia sã e salva.
Конечно, это конфиденциально, и твоя свобода зависит от возвращение невредимой Оливии Поуп.
Na verdade, a vida de um homem foi salva.
Более того, жизнь мальчика была спасена.
Salva-me e serei tua para sempre.
Спаси меня и я твоя навеки.
Certo, então salva-me apenas, Chad.
Хорошо, просто спаси меня, Чед.
Por agora o nosso objectivo principal é trazer a Greta Thomas sã e salva.
На данный момент наша основная цель – вернуть Грету Томас живой и невредимой.
Salva a cidade de um massacre romano.
Спаси этот город от римской резни.
Achas que estás a tentar salvá-la de mim. Mas eu estou a tentar salvar-te.
Ты думаешь, что пытаешься спасти её от меня.
Salva a cidade de um massacre romano.
- Спаси этот город от римской резни.
Sim, eu teria vindo mais cedo, mas achava que estava sã e salva na cripta familiar.
Да. Я бы пришел раньше, но я думал, что ты в безопасности и покое в семейном склепе.
Possivelmente louco, agora religioso, como se isso fosse salvá-lo.
Стал религиозен до сумасшествия, как будто теперь это поможет.
Tentámos tudo o que podíamos para salvá-lo.
Мы испробовали все, чтобы спасти его.
Sim, a... a médica no hospital disse-me como tentou salvá-lo.
Врач в больнице рассказала, что вы пытались его спасти.
Os médicos fizeram de tudo para tentar salvá-lo.
Ты их сучка у доски. - Ты просто завидуешь.
Estou sempre a salvá-lo como se fosse uma princesa em apuros.
Я постоянно приглядываю за ним и спасаю его. Словно принцессу в башне.
Achas que plasmaférese pode salvá-lo?
Как думаешь, плазмаферез может спасти его?
Um único nome poderia salvá-los.
Одно-единственное имя, названное тобой, может спасти их.
Salva-me, ó Deus
♪ Спаси меня, боже,
- Deixa-nos salvá-lo.
— Давай мы этим займемся.
Ajudei a salvá-lo porque é teu filho.
Я помог его спасти, потому что он твой сын.
O Archer vem salvá-la, e pimba!
Арчер придёт спасать её, и БУМ.
Queres dizer adeus? Obrigo-te a salvá-la.
Ты хочешь попрощаться? Я говорю тебе спасти её.
Tens de salvá-lo.
Ты должен его спасти.
Não consegui salvá-lo.
Этого я спасти не смог.
Tentei salvá-lo.
Хотела его спасти.
Isso significa que podemos salvá-lo, mas não podemos ter os média no nosso caminho.
Это значит, что есть еще шанс спасти его, и последнее, что нам нужно, чтобы внимание прессы встало у нас на пути.
E tu não precisavas de tentar salvá-lo.
Не надо было его спасать.
Não sem ti lá para salvá-lo, Cat, sabes disso.
Нет, если тебя нет рядом, чтобы его спасти, Кэт, ты это знаешь.
Não, ela estava a tentar ajudá-lo, a salvá-lo.
Нет, она пыталась помочь ему, спасти его.
Porque é que o Liam envenenaria a Helen e a mandaria ter contigo, sabendo que farias de tudo para salvá-la?
это бессмыслица какая-то. Почему Лиам отравил Хелен и затем прислал ее к тебе, зная, что ты сделаешь все, чтобы спасти ее?
Talvez possamos salvá-la.
Может и спасем.
Por causa do Vincent. Ele sabia que se desistisse, se perdesse a sua humanidade, estaria perdido, e que... ninguém poderia salvá-lo. Nem mesmo eu.
Он знал, что если сдастся, то потеряет свою человечность, он погибнет, как личность, и тогда... никто не сможет его спасти, даже я.
Podemos salvá-la.
Её можно спасти.
Assim que estiveres dentro da organização dele, vais encontrar a minha mãe e salvá-la.
Оказавшись внутри организации, ты найдёшь мою мать и спасёшь её.
Assim que estiveres dentro da organização dele, vais encontrar a minha mãe e vais salvá-la.
Оказавшись внутри организации, найдёшь мою мать и спасёшь её.
Sã e salva.
Все живы и здоровы.
E não sei se poderei salvá-la.
И я не знаю, смогу ли я спасти ее.
Francis e eu não seremos capazes de salvá-lo.
Если есть какая-то правда на эти удтверждения какая бы то ни была это правда
Estou aqui para salvá-la.
А я пришел вас спасти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]