Translate.vc / Portuguese → Russian / Sangre
Sangre translate Russian
73 parallel translation
Se tiverem de lhes bater, façam-no onde não sangre.
Если придется бить - бейте так, чтобы следов не оставалось.
Não quero que sangre sobre as almofadas.
Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
Depois, pegas em papel higiénico, rasgas em quadradinhos que aplicas aqui, ali e em qualquer local que sangre.
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался. Вот так.
O sangre é mais espesso que a água, Lionel.
Кровь тяжелее воды, Лайонел.
Rios de sangre, o Inferno na Terra. Muito desencantador.
Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Desculpa-me Wendy, mas eu não confio em nada que... sangre por cinco dias e não morre.
Извини, Венди, но я не доверяю штуке, которая пять дней кровоточит и не умирает.
Não me interessa que a coma, ou que sangre em cima dela. Está a usar o tempo dela.
Мне всё равно, трахал ты её или нет, но ты занял её время.
Sangre a liberdade.
"Сангре о либерта".
Sangre a liberdade.
Сангре о либерта.
Vou fode esse cu até que sangre!
Буду трахать ее, пока кровь не пойдет!
Os ventos recitarão nosso início e nosso fim... embora nossa prisão sangre e nossos dias estejam enterrados... nas cinzas da lenda.
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
Vamos descobrir quem tem razão antes que sangre até à morte.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Talvez eu me sente aqui e sangre em cima de ti.
Может, я просто сяду и буду истекать кровью.
Começa a sucção e procura os fios da bolsa antes que ele sangre até morrer.
Начинай отсасывание и накладывай кисетные швы, пока она не истекла кровью до смерти.
Se não for coágulo, uma dose alta vai fazer com que sangre pelos ouvidos.
Если это не тромбы, то увеличение дозы приведёт к тому, что кровь пойдёт у него из ушей.
Queres que sangre mais depressa?
Что ты пытаешься сделать? Заставить его быстрее истекать кровью?
Não faço ideia! Eu só, espero que não sangre acido.
Я, только надеюсь, что оно не плюется кислотой.
Origina sintomas cardíacos, e hipertensão, a qual faz com que o nariz dele sangre.
Нодозный панартериит вызывает сердечные симптомы и гипертензию, из-за которой происходит носовое кровотечение.
Sabem o que é que também faz com que o nariz sangre e acelera o batimento cardíaco? Cocaína.
Знаете, что еще вызывает носовое кровотечение и ускоряет сердечный ритм?
Talves sangre até a morte.
Может, он истечет кровью досмерти.
Embrulhamos a cara dele em gaze para que não sangre ou fale.
Мы замотаем его лицо марлей, чтобы кровь не шла, а сам он молчал.
E espero que sangre como uma mãe!
Надеюсь истеку кровью как твоя мамаша!
Precisamos que ele fuja e não que sangre.
Надо чтобы он сбежал, а не истек кровью.
- Certo, revê a pressão do sangre.
- Хорошо, проверь давление.
Queres que o Jesse sangre até morrer?
Хочешь, чтобы Джесси истёк кровью?
Histórias de fazer gelar o sangre!
Истории заставят тебя дрожать!
Pelo menos deixe-me vê-lo antes que sangre até morrer.
Дай мне хотя бы осмотреть того парня, пока он не истёк кровью.
Arranje panos, aperte o curativo para que ele não sangre muito.
Возьмите немного ткани, затяните раны, чтобы он не истекал кровью.
Ponha a ligadura conforme estava e sangre a paciente! Olhe para ela, homem!
Живо верните бинт на место и вьıпустите пинту крови.
Sangre por sangre.
Кровь за кровь.
Atrás da cozinha, e para lá do pátio, Sangre Caliente. Aqueles tipos são uns sacanas malucos.
За кухней и двор - они за Горячими головами, эти ребятки - подорванные ублюдки.
Não, espero que ele sangre, enquanto arranco Varus das suas garras.
Нет, я ожидаю. что он истечет кровью, когда я вырву Вара из его рук.
Espero que sangre enquanto arranco o Varus das suas garras.
Он будет истекать кровью, Когда я вырву Вара из его рук.
- Quando isso estiver resolvido, teremos de encontrar pavio para cauterizar a ferida, para que ele não sangre até à morte.
- Когда мы выберемся отсюда, нужно будет найти какой-нибудь трут и прижечь рану, Нет. - чтобы он не истек кровью.
Se não me vais ajudar, então mata-me, antes que sangre até à morte.
Слушай, если не собираешься, то пристрели меня нахуй, прежде, чем я умру от кровопотери. Телефон не забудь.
É normal que sangre um pouco, Dr. Shepherd.
Небольшое кровотечение естественно, доктор Шепард.
Antes que sangre até à morte.
До того, как я истеку кровью.
A heparina pode fazer com que o paciente sangre nos pulmões mais rapidamente.
Гепарин мог вызвать еще более сильное кровотечение в легких.
Posso arranjar "Sangre de Drago" e tentar tratar-me, mas é... Essa é a energia que prefiro gastar a arranjar comida.
Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи.
Nunca confies em alguém que sangre durante uma semana e não morra. A sério?
Не доверяй существу, которое неделю истекает кровью и не дохнет.
Queres que eu sangre?
Итак, вы хотите, чтобы я устроила кровопускание?
Apanhem-no, certifiquem-se que ele não sangre.
Идем. Берите его. Следите, чтобы он не истек кровью.
devem ter uma estupenda vista dos montes Sangre de Cristos. o que... o que fazes aqui?
Боже, у вас, должно быть, невероятный вид на Сангре-де-Кристо. Уолт, что.. Что ты здесь делаешь?
Agora quer que eu sangre até morrer, não é?
Надеетесь на мою скорую смерть, не так ли?
Não, ele vai precisar mais do que um torniquete se não queres que sangre até à morte.
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение. Оставь его.
Sangre só se estiver certo.
Просто истекай кровью, если я прав.
O Silas quer que eu sangre.
Сайлас хочет чтобы я пролила кровь
Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte.
Ладно, я найду ее, если только ты не истечешь кровью у меня на руках.
Para fazer cocó Antes que o meu ânus sangre
♪ Чтоб покакать, пока анус не закровил. ♪
Fazer cocô Antes que o meu ânus sangre
♪ Какать, пока анус не закровил. ♪
Lá em cima nas montanhas Sangre de Cristo.
В горах Сангре де Кристо.