Translate.vc / Portuguese → Russian / Ser
Ser translate Russian
249,848 parallel translation
Para ser sincero, o Arnold é um perigo.
Сказать честно, Арнольд сейчас в угаре.
Agora, vocês devem ser duas pessoas completamente diferentes, certo?
Но сейчас вы, наверное, совсем другие люди, да?
- Deve ser o Arnold.
— Вы, должно быть, Арнольд.
- E cá estamos nós, vais casar com um homem que podia ser o meu doppelganger.
И при этом твой жених практически мой доппельгангер.
Deve ser difícil ver alguém que amaste tanto tempo casar-se.
Нелегко видеть, как выходит замуж та, кого ты так долго любил.
Bernard, podes ser um Arnold mais pequeno e alguns até podem dizer um Arnold falso. Mas se a Ellen te ama, deves ter um coração enorme.
Бернард, пускай ты уменьшенный Арнольд, а кто-то даже скажет лже-Арнольд, но раз Эллен любит тебя, то наверняка у тебя огромное сердце.
Adoro ser solteiro
♪ Обожаю быть холостым! ♪ ♪ Обожаю быть холостым ♪
Devíamos ser homenzinhos e tentar arranjar uma solução.
Или, может, вспомним, что мы взрослые мужики и отыщем решение?
E voltamos a ser infantis.
То есть опять включаем инфантилизм, да?
Posso ser sincera?
Можно на чистоту?
Para ser sincero, é o meu terceiro jantar esta noite.
Выложу карты на стол. Это уже мой третий ужин.
Para ser sincero, este é o meu primeiro jantar.
Все карты на стол. Это мой первый ужин.
"És feio e estás a ser traído."
Означает, "Ты урод, и жена тебе изменяет".
"Porque tens de ser assim?"
"Эй, ну зачем же ты так?"
Eu sei. Mas se quiser ser bem-educada, o que devo dizer?
Это я понимаю, но, что выбрать, если хочешь сказать вежливо?
Podia ser a minha versão de Jeff's Table.
Моя версия "Столика Джеффа".
Para ser franco, não há diversidade no mundo gastronómico.
В кулинарных шоу нет этнического разнообразия.
Ela também parece ser ótima.
Тоже неплохо звучит.
Obrigado por ser jurado.
Зашёл поблагодарить вас за помощь.
Mas, para ser franco, acho que não serei feliz a fazer isso durante sete temporadas.
Но, если честно, я не представляю, что буду счастлив, оставшись на семь сезонов.
Vão ser os dois "desfranchisados". - Mãe?
И вы оба будете бесправные.
Achei que não era por ser boa atriz.
Вряд ли дело в её таланте.
Eu ser homossexual é como manchar um troféu.
Моя ориентация портит её трофей.
Mas continuo a ser a mesma pessoa.
Но я всё тот же человек.
Continuo a ser a tua filha.
Я всё равно твоя дочь.
Já é bastante difícil ser-se negra neste mundo.
Мало того, что ты чернокожая женщина.
- Ser homossexual é outro assunto.
— Но гомосексуальность — тут ни при чём.
O facto de eu ser indiano denunciou-me.
Индийская внешность говорит за себя.
Deves ser muito inteligente.
Ты, должно быть, смышлёная.
Se quiseres, podes ser lésbica. Mas quando cá vieres, tens de respeitar a minha casa.
Хочешь быть лесбиянкой — будь, но приходя сюда, уважай мой дом.
Deve ser sério.
Видимо, всё серьёзно.
Não adoro esta coisa de ela ser lésbica, mas, pelo menos, quero que ela namore com uma rapariga com juízo.
— Знаете что? Я не в восторге от лесбиянства, Но пусть девушка моей дочери хотя бы будет вменяемая.
Acho que vai ser um bom Dia de Ação de Graças, Denise.
Мне кажется, этот День Благодарения будет удачным.
- Estás a ser um bebé.
Ведёшь себя как ребёнок.
Eu é que devia ser levada ao colo.
И кстати, девушка — я. Носить нужно меня, а не тебя.
Nunca viste outro pino sem ser o do Pino?
Ты за всю жизнь видела только "пино" Пино?
Alguns tipos pensam : "Estou num sítio onde posso mostrar o pino e vai ser muito divertido!"
А некоторые, такие " Ну всё, здесь можно дать волю пино, и мой пино будет гулять!
Ele pode ser o tal.
И тогда всё, да?
Não sei porquê, mas pode ser.
Не совсем понимаю, зачем, но ладно.
- Pode ser só água?
Можно просто воду?
Não podes ser tépida!
Прохладные чувства — это плохо.
Não quero ser tépida.
Не хочу прохладных чувств.
Ando a tentar ser agente dela.
Пытаюсь заключить с ней контракт.
Sim, estão a ser publicados relatos neste momento de que teve comportamentos inadequados com colegas e convidadas do seu programa.
Вот именно, Джеф. В интернете в подробностях описаны случаи вашего неуместного сексуального поведения с коллегами по работе и гостями вашей программы.
Quero ser claro. Estou a saber disto agora.
Рэйвен, я хочу подчеркнуть, что узнал об этом вместе со всеми.
Se calhar vai ser cancelado?
Отменят наверное.
Quero ser muito feliz com ela.
Радоваться оттго что она рядом.
Poderá ser difícil de pôr em prática, Vossa Majestade.
Возможно будут сложности с реализацией этого, ваше величество.
Quem sabe quando tal informação poderá ser útil?
Как знать, какая информация будет мне полезна.
Isso pode ser bom.
Как вариант.
Quero ser feliz.
Хочу радоваться.