Translate.vc / Portuguese → Russian / Seria
Seria translate Russian
32,623 parallel translation
O caixão de uma criança seria mais caro, apesar de este ser bom dentro desse patamar.
Детский был бы намного дороже. Этот стоит дешевле, и всё же лучший вариант в своей категории.
Porque seria eu tão trapalhona?
Разве я сработала бы так коряво?
O Jim Moriarty disse que seria esta a tua opção.
Джим Мориарти думал, что ты примешь такое решение.
O tio Rudi começou e eu achei que seria melhor continuar.
Я подумал, что лучше будет продолжить то, что начал дядя Руди.
O dia em que eu ganhei um irmãozinho começou como qualquer outro... mas mal eu sabia... que a minha vida nunca mais seria a mesma.
День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда.
Se estivesse mais perto, seria bem maior.
Ну, будь он ближе, уверен, он был бы крупнее.
" Sabes qual seria um nome de arrasar?
" Знаешь, какое имя будет реально забойным?
Que tipo de pai seria eu ao deixar-te fazer esta escolha?
Что я буду за отец, если дам тебе сделать этот выбор?
Seria uma pena, tenho de lhe regar as plantas quando ela sai.
Неудобно бы вышло, я поливаю её цветы, когда она уезжает.
Porque com base nesta merda, você nunca seria contratado aqui, e eu nunca o recomendaria para qualquer emprego, em qualquer lado.
и я не дам рекомендации.
Não sabia que seria este xerife Truman.
Я не знала, что будет этот шериф Труман.
Eu não seria o Super-Homem se não combatesse o Zod.
Я не был бы Супермэном, если бы не боролся с Зодом.
- Seria ótimo!
- Было бы круто!
Não seria melhor?
Разве это не будет лучше?
Sem ti, o Alfred seria picadinho?
То есть если бы не ты, Альфред... разбился бы в лепешку?
Sei que parece uma loucura, mas não seria melhor falarmos com ele?
Я знаю, звучит безумно, но... может правда просто поговорить с ним?
Seria um incómodo.
Мне не нужны хлопоты.
Seria barato.
Я не буду много брать.
Isso seria um erro.
Это было бы ошибкой с его стороны.
- Seria um erro.
- Это будет ошибкой.
Não seria mais fácil fazer-lhe a vontade?
Разве не проще просто договориться с ним?
Sabes, noutra vida, isto seria romântico.
Знаешь... в другой жизни это было бы романтично.
E gostava de encontrar algo no Danny para odiar porque seria muito mais fácil.
И я правда хочу найти в Дэнни то, что смогу ненавидеть, потому что... - мне бы стало гораздо легче.
Não vos disse que seria uma grande noite?
Я же обещал вам отличный вечер!
- Seria ótimo.
- Было бы неплохо.
A Rand seria responsabilizada e eles arranjavam outra forma de trazer a droga.
"Рэнд" понесёт ответственность, а они найдут другой путь, чтобы поставлять наркотики.
Aceitar o acordo seria um erro.
Урегулирование будет ошибкой.
Achei que o contrato não seria legal se assinasse a lápis.
Я подумал, что со стороны закона карандаш не считается.
Admito que trabalhar na Rand não seria a minha primeira escolha.
Признаю, работа в "Рэнд" не была бы моим первым выбором.
Seria melhor se a minha taça não estivesse vazia.
Были бы лучше, если бы моя миска была полной.
Seria um privilégio ensiná-lo.
Для меня было бы большой честью учить Вас.
Isso seria tão porreiro.
Это было бы так круто.
E qual seria?
И что же это будет?
Esgueirares-te para matar a Gao seria melhor do que isto.
Лучше бы ты пробрался вниз и убил Гао.
Por isso achei que seria importante vir propor-te uma solução simples.
Вот почему я подумал, что важно прийти и помочь тебе принять лёгкое решение.
Que tipo de enfermeira seria eu?
Что же я буду за медсестра такая?
A nossa relação seria mais quid pro quo.
Наши отношения будут как "услуга за услугу".
O reencontro seria melhor se não enfrentássemos traficantes.
Наша встреча была бы намного лучше, если бы мы не уничтожали наркоторговцев.
Seria melhor para K'un-Lun se o Chodak e o Tashi não te tivessem encontrado.
Для К'ун-Л'уна было бы лучше, если бы Чодак и Таши никогда тебя не нашли.
Diz que a nova estação de metro na 50th e 10th seria, passo a citar, "boa para a comunidade".
Вы во всеуслышание заявили, что новая станция на 50-ой и 10-ой будет, цитата, хороша для общества.
Que seria, início e fim de citação, "boa para a comunidade".
Будет, цитата... Цитата, конец цитаты, хороша для общества.
Pensei que seria maior.
Думала, что она побольше.
De outra forma, não seria divertido.
Тогда было бы неинтересно.
Não seria a minha primeira escolha, mas adoro bolinhos da sorte.
Это не мой лучший вариант, но мне не везет с печеньями с предсказаньями.
Se dependesse de ti, a minha vida seria esta.
Если бы всё было по-твоему, такой была бы моя жизнь.
Não imaginava que o meu dia seria assim.
Не так я представляла себе свой день.
Seria útil se respondesses a algumas perguntas.
Если бы ты ответила на пару вопросов, ты бы оказала нам неоценимую помощь.
Eu seria incapaz, ela é sangue do meu sangue.
Сам бы я не смог. Она - моя родня.
E sei que pode parecer pessoal, mas que homem seria eu se não vingasse o homicidio da minha irmã?
Но кем бы я был, если бы не отомстил за убийство сестры?
Temos que ter uma conversa séria sobre a tua maneira de falar.
У нас будет серьёзный разговор о твоём сквернословии.
Seria mau para os outros.
Обижал бы всех.