English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Serä

Serä translate Russian

38,768 parallel translation
Será que estou a estragar o dia perfeito da sua menina?
Я порчу лучший день в жизни твоей дочурки?
- Será? Onde está o corpo?
Если он мёртв, то где его тело?
Não será um problema ao desligá-lo.
Не будет проблемой их отключить.
Será que se sentiu bem em nos assustar?
Было здорово пугать нас?
Esta será uma entrevista muito curta.
Это будет очень короткий разговор.
E, se te servir de consolo, o nosso filho não será um deles.
И хорошо, что нашего сына не будет среди них.
Eu vou voltar ao local onde tudo isto começou, onde os segredos estão escondidos e onde o sangue será justamente derramado.
Я отправлюсь прямо в центр, где все начнется, где скрыты секреты, и где наконец прольется кровь.
Se eu for preso, os teus servidores serão divulgados e tudo o que fizeste será exposto.
Если меня арестуют, все серверы будут обнаружены, все, что ты сделал, выйдет наружу.
O local onde o sangue será justamente derramado.
Наконец-то кровь прольется в нужном месте.
A superfície da Terra será inabitável. Então, o que vês na Cidade da Luz, é a única coisa que pode salvá-los.
Земле станет непригодна для жизни, и спасетесь вы только в Городе Света.
A única maneira de tirá-los será à força.
Избавиться от них можно только силой.
Será assim, uma onda de radiação que matará tudo no seu caminho.
Будет нечто похожее - волна радиации, которая убьет всё на своем пути.
Se alguém descobrir porque é que o Roan nos ajudou, será cada Clã por si.
Если кто-то узнает, почему Роан помогает нам, каждый клан будет сам за себя.
Por isso, o teu guia será o Luke.
 Так что тебе нужен Люк.
Porque achas que será?
 Почему, по-твоему?
Retire o anúncio ou a fatura será pesada.
Вы снимете ролик, или понесете наказание.
Ou será que devo dizer Kaniel Outis?
Или лучше Кэниел Отис?
Se eu comprar bilhetes, será para os miúdos, não para o mercenário do seu irmão.
Я достану билеты только для детей, а не для твоего продажного брата.
Será que o Poseidon já nos deixa matá-la?
Думаешь Посейдон даст нам ее убить?
Será um luxo bem-vindo.
Желанный кусочек роскоши.
Se o Daesh controla a cidade, aquilo lá fora será outra prisão.
- Если ИГИЛ контролирует город, как они говорят, тут тоже будет тюрьма.
Seremos perseguidos como o fomos cá dentro, mas será pior.
Нас будут травить точно так же, даже хуже!
Escusado será dizer que ele não era o nosso tipo.
Ясно, что он не тот, кто нам нужен.
Mas, com tantas vidas nas nossas mãos, será que temos escolha?
Но столько душ в наших руках, есть ли нас выбор?
Será que o Poseidon já nos deixa matá-la?
Думаешь, Посейдон даст нам убить ее?
Tenho estado atento a um tipo que será útil.
Я наблюдал за ним. Он будет полезен.
O que será isto?
Как думаешь, что это?
E, se tiver de fazê-lo, isso não será um trabalho feito a sangue-frio.
И если это правда грядет... это не будет работа хладнокровного человека.
Não será um pecado, nem fruto do ódio.
Это будет не за грехи или ненависть.
Se manchar as mãos de sangue, que o mundo fique a saber que será por amor.
Если на моих руках кровь, знай, мир... это будет ради любви.
Faz parte da equação, agora, e será assim daqui para a frente.
Теперь она часть уравнения, и так будет всегда.
Chegar até ele antes será difícil.
Добраться до него раньше них будет трудно.
Os teus serão os meus, o teu Deus será o meu.
Твои люди будут моими людьми, твой Бог, моим Богом.
Será o Anjo a fazê-lo.
Такова воля Ангела.
Será duro deixar tudo para trás.
Будет сложно это оставить.
- Então diz-me. Não será assim tão mau.
Работай над тем чтобы вернуться обратно.
Porque será?
- Почему?
Se o Valentine está a magoar um anjo, tudo o que gostamos será destruído.
Если Валентин причинит вред Ангелу, то все, что мы любим, разрушится. Ты знаешь, Люк прав.
Ao criar-me a mim e à Madzie, terei finalmente uma feiticeira que será incondicionalmente leal.
Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан.
A morte da Jocelyn será sempre o meu maior arrependimento.
Смерть Джослин всегда будет моей самой большой ошибкой.
- Será indolor.
Быстро и безболезненно.
No que diz respeito a Aberrações, não achas que essa será um pouco...
Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного...
Já que isto não será inventado antes de mais de um século, não.
Так как он не будет изобретен еще в течение века, то нет.
- será varrido da existência.
он исчезнет.
Vamos ver qual de nós será apagado.
Мы еще посмотрим, кто исчезнет.
Não importa o quão boas sejam, nenhuma será boa para ti.
Не имеет значения, какие они невероятные, никто не будет достаточно хорош для тебя.
Ele nunca será.
Он никогда им не станет.
Que o homem que aceita a escuridão jamais será cego.
Что человек, впитавший тьму, ничего не упускает.
Deixar a Bratva não será fácil.
Выйти из Братвы будет непросто.
Será boa ideia alertar as urgências?
Возможно стоит предупредить все больницы?
Como é que tens tanta certeza que não será apenas uma vez?
Почему ты так уверен, что это повторится?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]