English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Shows

Shows translate Russian

118 parallel translation
Sou um mágico e não consigo fazer shows há quase seis meses.
Я фокусник, но уже почти 6 месяцев без контрактов.
Ele pode ver uns shows, visitar o topo do Empire State Building.
Что за спешка? Он мог бы сходить на какое-нибудь шоу, совершить экскурсию на Импайер Стейт Билдинг.
Apesar de os shows e festas... manterem a irmã e o cunhado de Zelig ricos... a existência do próprio Zelig é uma não-existência.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
Ainda com os shows à meia noite?
Ночные представления продолжаются?
Decerto que o verei muito nos talk shows quando encontrar o Graal.
Я увижу тебя во многих передачах, когда ты получишь Грааль.
Os anfitriões de talk shows nunca parecem saber quanto tempo lhes resta.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
Na Fox vai dar um daquele reality shows às 8 : 00.
Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
Então quando vocês fazem é tipo aqueles shows de sacanagem, não é?
Значит, вы собираетесь сделать это как в одном из грязных фильмов?
Devido à dificuldades técnicas teremos shows animados a seguir.
В связи с техническими проблемами мы покажем вам восемь мультсериалов подряд.
Há muito tempo que não te vejo nos talk-shows de Domingo.
- Прервись на секунду- - - Я давно не видел тебя, обходящим воскресные утренние ток-шоу.
Wow! Isso quer dizer que vamos ter que fazer mais shows. Vamos avançar para Paris...
Придётся добавить концертов, так что передвинем Париж, и...
Só por causa de todos esses músicos de blues, que nunca ganharam previlégios... e tiveram que fazer shows de uma noite só, para cumprir as centenas... assim eles podiam pagar as suas putas, e e agora puderem fumar onde lhes apetece.
Всем этим чернокожим блюзовым музыкантам не платили их гонорары... а им приходилось так тяжело работать... Теперь мне разрешают курить где попало.
Então têm alguém que arranja shows pagos?
Значит, кто-то другой вам достал работу за деньги?
Tenho ideias para shows.
У меня есть новые идеи для передач.
- O que se passa, Rod? - Bem... a coisa é que... alguns dos seus antigos shows não andam bem na guerra das audiências.
В общем, часть твоих старых передач уже не выдерживает в битве за рейтинги.
E puseram-me numa posição pouco confortável de ter de informá-lo de que a televisão está a cancelar esses shows.
Поэтому, мне поручили это неблагодарное дело - поставить тебя в известность, что канал снимает эти передачи с эфира.
- Óptimo. - Tem ideias novas para shows?
Новые идеи плодятся?
Chuck Barris, que, estou certo, regressará em breve com mais shows que irão estimular e educar e manter-nos em suspenso.
И мы надеемся, что Чак Баррис уже скоро вернется к нам с новыми передачами, стимулирующими нас, развлекающими и не дающими ни на минуту оторваться от экрана.
- Não sabemos nada destes shows.
- Как снимают шоу?
Ouve, o George Clooney teve 18 shows que falharam antes dele estourar com ER.
Кстати, Джордж Клуни до "Скорой помощи" провалил... восемнадцать шоу.
Eu adoro shows de dança.
Обожаю смотреть выступления танцоров.
É um daqueles reality shows onde as pessoas são obrigadas a fazer coisas idiotas, como dar o carro ou dinheiro a um estranho.
как они отдают незнакомцам машину или кучу денег. Там не было камер!
Foi muito cansativo. Entre representar em filmes e os malditos "talk-shows".
Да, прямо сил не хватало - разрывался между кино и чёртовыми ток-шоу.
Eu contrato mulheres pra shows de barcos e exposições de ferramentas de jardim.
Нанимаю женщин на плавучие шоу и выставки садового инвентаря.
SOMENTE 100 SHOWS O HOMEM TRANSPORTADO REAL
1 00 ШОУ : ДАНТОН - НАСТОЯЩЕЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА
Dois shows por noite.
Два выступления за ночь.
Vai ser óptimo para os talk shows.
Это будет твоим номером на ток-шоу.
O cúmulo dos shows de strip.
Самое крутое стрип-шоу.
Reality shows, Britney Spears, os suspeitos números de "home runs" a ser batidos.
Реалити шоу, Бритни Спирс. Подозрительно большие достижения в спорте...
A mãe de todos reality shows.
Прорадительница всех реалити шоу.
Hoje, amanhã, cinco shows.
Сегодня, завтра, пять шоу.
Não senhor, é só porque sei que tem sonhos maiores que shows assim.
Нет, просто я знаю, что у тебя есть мечты кроме грузовиков.
Era uma vez... antes dos e-mails, dos telemóveis e dos reality shows na televisão...
- Давным-давно, ещё до имейлов, мобильников и риалити-шоу... ( Юные демократы Америки )
Se não fosse essa onda do Punk, ainda estávamos a fazer shows em todos os lugares.
Если бы панк не завоевал сцену, мы до сих пор выступали бы.
Estes tipos espalham o evangelho do mercado livre do Friedman pelos meios que conseguirem, como falaram ao congresso, videos contagiosos, como convidados, nos talk shows de domingo de manhã.
Эти парни распространяют евангелие свободного рынка Фридмана любыми доступными способами, например обращаясь к Конгрессу, вирусные видео, гостевые места на воскресных ток-шоу.
Somos cientistas, Lloyd, não somos concorrentes de reality shows em busca de protagonismo, à procura de 15 minutos de fama com uma entrevista na televisão.
Мы ученые, Ллойд, а не ищущие внимания участники реалити-шоу, жаждущие получить свои 15 минут славы на ток-шоу.
- Segunda classe nunca mais, indo para shows entediantes, com seus namorados idiotas...
Больше никакого нисшего класса, посиделок на скучных концертах вместе с бойфрендами.
Querem substituí-lo por game shows e vendê-los às afiliadas.
Поставить на её место игры и ток-шоу.
Vão nos substituir por novelas e... game shows.
Нас заменят мыльными операми... и играми.
Onde há "peep shows" e casas de massagens, eu vejo os teatros da Broadway restaurados à sua antiga glória.
На месте борделей и массажных салонов Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
Casa de massagens, "peep shows", cinemas porno.
Массажные салоны, бордели, порно кинотеатры.
Digo-te que há uma parte de mim Que verás, se formos próximos
Gonna tell you There's a part of me That shows if we're close
Foi um sobrevivente do Puzzle e vive à custa disso em talk shows.
Неплохо зарабатывает на всяких ток-шоу.
É a única cadeira onde me sento quando vejo televisão e grito a figuras de desporto e estrelas de reality shows.
Что эта дьяволица получит мой кресло с откидной спинкой после моей смерти. Это то кресло, в котором я сижу, когда смотрю тв
Por isso há gente que come baratas em reality shows.
Посмотри любое реалити-шоу, где участники едят тараканов.
É um produtor de reality shows.
Он продюсер Reality TV.
Com todos essas luaus, caminhadas, shows de talentos...
Понимаешь, со всеми этими походами, вылазками, шоу талантов.
Ouve, Moe, os "reality shows" andam à procura de júris e tu és aquela criatura mítica que nós pensávamos que nunca iríamos encontrar.
Слушай, Мо, реалити-шоу нужны судьи, а ты подходишь идеально, не думали, что когда-нибудь найдём такого :
DOIS SHOWS POR NOITE SUSAN ALEXANDER KANE
Эль ранчо.
Sabe que não gosto de reality shows.
Она знает, что мне не нравятся реалити-шоу. Ради чего тогда она сюда пришла?
Fazem shows, dançam toda a noite...
Они показывают шоу, танцуют всю ночь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]