Translate.vc / Portuguese → Russian / Sofá
Sofá translate Russian
2,871 parallel translation
Mas o sofá é muito bom.
Хотя диван действительно хороший.
- O sofá é a linha Mason-Dixon.
- Диван - это линия Мэйсона-Диксона.
Vou dormir no sofá.
Я лягу спать на диване.
Quem é a mulher lá dentro, no sofá?
Кто та женщина, на кушетке?
Vais estar de volta no teu sofá em instantes.
Ты очень скоро вновь окажешься на своем диване.
Faz de conta que é o tio que aparece bêbedo para a Ação de Graças, e que passa a tarde toda a ver futebol no sofá.
Просто представь, что это тот дядя, что заявляется пьяным на День Благодарения, сидит в кресле и смотрит футбол весь день.
A maior parte das noite em que ele está fora, eu durmo no sofá.
Обычно, когда он по ночам работает, я сплю вот здесь на диване.
A cama está feita, mas o sofá, não.
Кровать заправлена, диван - нет.
O bom samaritano deixa um taxista dormir no sofá, e é morto por causa disso?
Добрый самаритянин позволяет таксисту переночевать на его диване, и его за это убивают?
- Põe o corpo dele no sofá.
- Положите его тело на диван.
- Não te deram um sofá?
Они не дали тебе диван?
Mijaste no sofá e sujaste as paredes outra vez?
Ты снова нагадил на диван и на стене?
Perto do sofá.
Здесь.Возле дивана.
Não, Robin, isso é um sofá.
Нет, Робин, это диван.
Referes-te ao livro de peças em cima do sofá?
Ааа, ты имела в виду "Правила съёма" на диване?
Estás a brincar comigo? É fácil criticá-los do conforto do teu sofá.
Ладно, легко критиковать этих ребят сидя у себя на диване.
Não, sei que gostas de ficar em casa e deitares-te no sofá, mas temos uma festa e às vezes tu...
Знаю, знаю, ты умеешь повеселиться, зависнув дома, оттянуться, сидя на диване, но это вечеринка и иногда тебе...
Talvez não no sofá, acho eu, porque...
Может хотя бы не на диван потому как..
Porque é que ele está escondido atrás do sofá?
И почему он прячется за диваном?
E depois sentávamo-nos no sofá, víamos a nossa série preferida,
А потом мы расслаблялись за просмотром нашего любимого шоу
A porta estava fechada e o sofá prendia-a.
Дверь была заперта, и, эта кушетка была перед ней.
Não, estou só sentado aqui a tentar não sangrar no sofá.
Нет, я просто тут сижу, пытаюсь не истечь кровью на диван.
- Mikey, tenho de tirar o sofá...
а, Майки? Да, Майки, я должен подвинуть этот диван...
Neste momento, há um monte de gente a esconder-se atrás do sofá, à espera que chegues?
Прямо сейчас, кучка людей спряталась где-то за диваном, ждет когда ты войдешь?
Parece que vais dormir no sofá.
Ты, походу, спишь на кушетке.
Então, dormiu no sofá.
А потом он заснул на диване.
Por que é que dormiria no sofá quando tem uma cama boa?
Вот почему он спал на диване, если у него такая прекрасная кровать?
Ia para o meu velho apartamento, ver a minha antiga mobília, as minhas coisas. Ia ver a minha mesa de desenho, onde projetei o meu primeiro edifício. Ia me sentar no velho sofá e sentir o cheiro de comida indiana, cozinhada três andares abaixo.
В свою старую квартиру, посмотрел на свою старую мебель и старые вещи, на чертежный стол, где я набросал план своего первого здания, сел бы на старый диван и вдохнул запах индийской еды, которую готовят тремя этажами ниже.
No sofá.
Прямо там на диване.
Nem me consegues convencer que estás sentado no meu sofá neste momento.
Ты не в состоянии убедить меня даже в том, что сидишь на этом диване.
- Vamos colocá-lo no sofá.
- Положите его на диван.
Estás a ver este homem no sofá?
Видишь мужчину на диване?
- Lar, doce sofá.
Снова милый диван.
Pensei em dormir no sofá.
Я думал - посплю на диване.
Ele passou a noite no sofá.
Он провел ночь на диване.
E você sabe que se algo acontecer, estou sentada no seu sofá, não é?
А ты понимаешь, что если что-нибудь случится, я сижу на твоем диване?
Ela veio conversar e acabou por dormir no meu sofá. Está bem.
Она зашла поговорить и уснула на диване.
Quando acordei, o sofá estava a arder.
Когда я проснулась, диван был охвачен огнем.
- É um sofá.
- Диван-кровать.
Este é o sofá onde te sentas...
Это диван, на котором ты сидишь.
Saiam do sofá, crianças.
Слезьте с дивана, дети.
Tem algum problema com o sofá?
По поводу дивана возражения будут?
Fica à vontade, ali no sofá, e eu começo a fazer as sandes...
Чувствуй себя как дома, вот здесь на диване, а я пока начну делать сэндвичи..
A julgar pelo sangue no sofá, aposto que o dedo foi cortado aqui.
Судя по крови на диване, спорю что палец был отрезан здесь.
A Tenente Daniels disse que isso estava na parede por cima do sofá.
Lieutenant Daniels said that was on the wall above the couch. Right.
Está bem, olhem para a posição do sofá.
Okay, so look at the position of the couch.
- Foi o que pensei, mas o sofá tem uma estrutura sólida de carvalho.
That's what I thought, too, but the couch has a solid oak frame.
Podes dormir no sofá.
Ты можешь спать на софе.
Eu estava bem confortável no sofá.
Мне было так удобно на этом диване.
Vais deitar-te no sofá enquanto eu caminho?
Ты собираешься лежать на диване пока я расхаживаю вокруг?
No sofá.
На диване.