English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Stálin

Stálin translate Russian

109 parallel translation
Tomara que tenhamos mais sorte que o oficial Stálin.
- Надеюсь, тебе повезет больше, чем офицеру Сталин
Ergo minha taça de vinho georgiano por sua saúde, Stálin.
Я поднимаю чашу грузинского вина за ваше здоровье, Сталин.
YÓSIF STALIN.
ЙОСИФ СТАЛИН.
JÓSIF STALIN
ЙОСИФ СТАЛИН
Vai você conseguir encaixar o golpe ou já escolheu alguém de que o Stalin lhe paga?
- Кто будет наказан за происшедшее? Вы, правда, в переписке со Сталиным?
Acha que haveria uma escrivaninha Churchill... uma mesa Stalin ou uma cadeira de balanço Kennedy!
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
- Joseph Stalin.
Иосиф Сталин. Он был коммунист.
Um país que sobreviveu a Stalin... consegue sobreviver às drogas.
Страна, которая выжила при Сталине, сможет справиться и с "дурью".
" Truman, Stimson chegam a Potsdam para reunião com Stalin.
" Трумэн прибывает в Потсдам на конференцию со Сталиным.
Stalin vai comer Truman vivo neste encontro.
Сталин собирается заживо съесть Трумена.
Até amigo do Stalin seria, se ele tivesse uma mesa de pingue-pongue.
Я бы дружил со Сталиным если бы у него был стол для пинг-понга.
Eles fizeram um acordo! Hitler tem um pacto com Stalin... e entregou-lhe o Leste!
Они заключили сделку Гитлер подписал соглашение со Сталиным... и отдал ему Восток!
Jovens pioneiros... pela luta em nome de Lenine e Stalin... estejam preparados!
Юнные Пионеры... К борьбе за дело Ленина и Сталина... Будьте готовы!
Viva o camarada Stalin!
Да здравствует товарищ Сталин!
Amado camarada Stalin, manda-nos rebuçados!
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Por Stalin!
За Сталина!
É filho de Stalin.
Он сын Сталина.
Ele disse que... aquele é filho de Stalin.
Он сказал что... что это сын Сталина.
Acabas de testemunhar uma vitória do Reich. O filho de Stalin!
Ты Свидетель победы Рейха Сын Сталина!
Entregaram-nos a Stalin, que logo mandou fuzilá-los- -
Они отослали их Сталину, который расстрелял их всех.
Mas seus pais se deram ao luxo de morrer fazendo alpinismo... e os meus sobreviveram à traição britânica e a Stalin.
Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
Joe, Joe, Joe... Stalin?
Джо, Джо, Джо...
Stalin.
Сталин
Joe Stalin.
Джо Сталин
Joseph Stalin!
Джозеф Сталин!
"Bye Bye Birdie", com Joseph Stalin.
"Прощай, птичка", в главной роли Джозеф Сталин
Joseph Stalin em "Um Violino no Telhado"!
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
Sabias que já existe um Joseph Stalin?
А ты знал, что уже был один Джозеф Сталин?
sob o Czar ou Stalin... A escravidão é normal. E sabes porquê?
Для русских под царем ли они или под Сталиным - рабство нормально.
Então, porque ter mêdo de Hitler ou Stalin?
Почему мы должны бояться Гитлера или Сталина?
Gloriosos camaradas, Stalin... ordenou que não recuássemos um passo.
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
O inimigo é o sanguinário Stalin e o seu bando bolchevique.
Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевитский строй, который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца- -
"Tal como milhares antes dele, respondeu ao chamado do Camarada Stalin".
" Как и тысячи до него, он прибыл на зов товарища Сталина.
Por ordem do camarada Stalin, nenhum civil pode deixar a cidade.
Распоряжение товарища Сталина.
Deixem passar o enviado de Stalin!
Освободить путь для представителя товарища Сталина!
Amanhã de manhã, o próprio Stalin tomará o café da manhã, enquanto lê as minhas palavras, e decora o teu nome.
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт эту статью и запомнит твою фамилию.
Eles estão fazendo disso um fato entre Stalin e ele próprio.
Он расценивает это как личный счёт между Сталиным и собой.
"Perdão, digo eu, mas foi Stalin quem me enviou para lá."
Извини меня, говорю я, но это товарищ Сталин отправил меня туда.
Stalin pede por um último esforço!
Товарищ Сталин просит вас о последнем усилии!
Em vez de "Vida longa a Stalin", o que o senhor grita?
МЭто вместо "за Родину, за Сталина"?
Vida longa a Stalin?
"За Сталина"?
- Eles queriam entregar este país nas mãos do Joseph Stalin.
Они хотели отдать страну в руки Иосифа Сталина.
Ok, olhe, assuma Stalin.
Ладно, так... возьмем Сталина.
Tiraram o chumbo dos telhados, usaram as madeiras para o derreterem... e o tempo fez o resto, tudo isso graças a Henrique VIII Se querem aprender sobre Stalin, estudem Henrique VIII.
С крыш сняли черепицу, стены развалили бревнами, остальное довершило время, и все благодаря Генриху VIII.
Mas fiz aquelas outras coisas, como Stalin fosse querido e Wildfred Owen fosse um marica.
Кстати, я сказал там все это, что Сталин был милашкой, а Уилфред Оуэн слабаком.
O gênero favorito de Joseph Stalin eram os musicais.
В психоаналитической теории это фаллос. Вы сами не являетесь фаллосом, вы им обладаете.
Stalin, que personificava a austeridade comunista : terror e musicais. A resposta se encontra de novo na noção psicanalítica do Supereu. O Supereu não é apenas o terror excessivo, a injunção incondicional ou a demanda de sacrifícios absolutos, ele é também a obscenidade e o riso.
Таким образом, эти исключительно нелепые образы отцов, они не просто обладают фаллосом, не просто имеют фаллос, как знак власти, они, в известном смысле, и есть фаллосы.
Em seu último filme, um retrato codificado da era Stalin, "Ivan, o Terrível : Segunda Parte", foi por isso mesmo proibido imediatamente.
И вызывающая власть этих непристойных фигур отца у Линча в том, что они не только не чувствуют беспокойства, не только не боятся быть фаллосом, они еще и вполне наслаждаются этим.
O Stalin pôs a minha avó, num campo de trabalhos forçados durante 20 anos.
Сталин отправил мою бабушку на 20 лет в лагерь принудительного труда.
HITLER E STALIN DIVIDEM POLONIA
Гитлер и Сталин делят Польшу
STALIN ATACA FINLÂNDIA
Сталин нападает на Финляндию

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]