Translate.vc / Portuguese → Russian / Sábado
Sábado translate Russian
2,969 parallel translation
Disse que queria cozinhar a carne enlatada de sábado.
Он сказал что хочет приготовить в субботу солонину
"Febre de Sábado à Noite", é o meu filme preferido.
"Лихорадка субботнего вечера" - мой любимый фильм.
Tenho de ser operado no Sábado.
Ну, у меня операция в субботу.
Mas Sábado é... Pois.
- Но в субботу же...
É uma coisa divertida de se fazer no sábado.
Весёленькая суббота будет.
Vou passar a minha noite de sábado a separar fatos de treino na igreja.
Я должна в субботу вечером сортировать велюровые спортивные костюмы в церкви.
Porque isto não é o jogo de sábado à tarde com a avó.
Потому что это не воскресная партия в бридж с бабулей.
Onde esteve na noite de sábado?
Где вы были в субботу ночью?
São eles, prestes a arruinar um sábado perfeito.
А вот и они, готовы испортить отличную субботу.
Uma bruxa será julgada no sábado de manhã, último dia da feira!
Ведьму будут пытать субботним утром, в последний день ярмарки!
- A cliente dele de sábado. - Aquela vaca exigia sempre
Его субботняя клиентка.
Estamos à procura da cliente com hora marcada com Santiago, às 18h de sábado.
Мы разыскиваем клиентку, которая приходила к Сантьяго по субботам в 6.
- A "Sábado 18h" disse a verdade.
Значит та женщина говорила правду
Não há nada melhor do que uma manhã de sábado deitado numa cama quente e molhada, porque finais de semana são...
Нет ничего лучше, чем ленивым субботним утром нежиться в теплой, влажной постели, ведь выходные - это... Влажной?
Vai acontecer este sábado à noite, e vai ser épico.
Это произойдет этой Субботой в ночь и это будет легендарно.
Não se esqueceram da minha festa de anos, no sábado, no hotel Half Moon?
Не забыли про мой день рожденья? В субботу.
Que explica o que está no carro e dá-lhe um álibi para o fogo de sábado.
Что объясняет вещи в его машине и дает ему алиби на момент субботнего поджога.
Mas voltam no sábado.
Вернутся в субботу.
Aparece na sede do clube sábado de manhã.
Приходи в клабхаус в субботу утром.
Até agora, tudo o que temos do estuprador da noite de sábado é que ele é canhoto, latino, e estava vestindo um uniforme da marinha branco.
Значит на данный момент, все что мы имеем по субботнему преступнику, это то, что он левша, латиноамериканец в белой форме ВМС.
Certo, então, sábado...
Итак в субботу...
- E sábado à noite?
- А в субботу вечером?
Sábado à noite, meia-noite, onde você estava?
Где ты был в субботу в полночь?
Pode ser direto conosco sobre o que aconteceu na noite de sábado, sobre o que Peña disse para fazer, e falamos com o promotor.
Ты можешь честно нам рассказать, что произошло в субботу вечером, о том, что Пения сказал тебе сделать, а мы поговорим с прокурором.
Desculpa ligar-te tão cedo, num sábado.
Прости за ранний субботний звонок.
- Contra todos os instintos do que deve ser a sanidade, estou aqui às 11 horas da manhã de sábado.
Вопреки здравому смыслу субботним утром я на работе.
Chamaram-me a um sábado por causa do Bigfoot?
Меня вызвали в субботу из-за йети?
Há aqui gente a um sábado a fazer...
Да там люди в субботу делают...
Sábado é dia de dormir e vocês não me podem tirar isso.
Отлично, итак, суббота - день отсыпания. И черт вас всех, я вам не позволю мне его испортить!
Sim. Começar no sábado de manhã e passar 48 horas com sacos-cama, comida pouco saudável...
Начало в субботу утром, 48 часов, спальные мешки, нездоровая пища...
Sheldon, desmarca tudo este fim-de-semana. Sábado de manhã, começa uma maratona de Star Wars.
Эй, Шелдон, освобождай свои выходные.
No sábado seguinte, houve a bomba em Times Square.
Следом в субботу – бомба на Таймс-Сквер.
Então, o Will irritou quem estava sentado ao seu lado, no jantar de sábado.
Значит, Уилл взбесил кого-то, с кем ты сидишь возле кормушки?
Entram, um por um, põem as camisolas na secretária e dizem : "Treinador, quero que o Rudy jogue no meu lugar, no sábado."
Они заходят по одному, кладут футболки и говорят : "Тренер, пусть Руди играет вместо меня",
Não tive notícias dele desde sábado e não fez atualizações no Twitter nem no Facebook.
Я не слышал о нём с субботы и он не обновлял свой твиттер и фэйсбук.
A cobertura do freelancer foi ótima, no sábado.
В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Pode ser... Pode ser com o Jim no sábado e hoje com o Luke no Morning Stir.
Может Джим в субботу, а Люк сегодня...
Não, eu tinha razão. Hoje é o Jim, o Luke no sábado e o Zack no sábado à noite.
О, да, я была права : сегодня Джим, в субботу утром Люк, а Зак в субботу вечером.
"Sábado, às 22 : 00, no cemitério de Rosewood, ou quem paga é a Emily."
"В 10 вечера на розвудском кладбище. Или Эмили пострадает".
Estás livre no sábado?
Может быть получится в эту субботу?
- Eu não posso no sábado...
- Не можешь в субботу, а...
- Que tal sábado?
Что насчет Субботы?
- Sábado é o churrasco.
В субботу барбекю
Diz-me, o que vais fazer no sábado?
Эй... Что ты делаешь в субботу?
Mas já que falaste nisso, há maneira de trocarmos o Sábado para Quarta-feira...
Но раз уж ты заговорила об этом, есть ли возможность поменять субботу на следующую среду...
Sabem que vos adoro a ambos, mas hoje é sábado, e este é o meu dia de folga, e sendo assim, prefiro adorar-vos bem longe.
Вы же знаете, что я люблю вас обоих, но сегодня суббота и мой выходной. Поэтому я лучше буду любить вас издалека.
Hoje é diferente, o primeiro golpe a um sábado, onde as famílias estão presentes e o tráfego é bem maior.
Это их первое нападение в субботу, много семей, много пешеходов.
- Saímos com ele no sábado.
Он был с нами на вечеринке в субботу.
Paul Romano atirou-se do terraço no sábado.
Пол Романо выпрыгнул из окна своего пентхауса в субботу ночью.
Eu continuo a achar suspeito ela só ter vindo do campo de férias no primeiro dia de aulas. Não é mais suspeito do que o Lucas andar a pé às 4 da manhã de sábado.
Это не подозрительнее, чем Лукас, прогуливающийся около
Não é sábado à noite.
Сегодня же не суббота.