Translate.vc / Portuguese → Russian / Só
Só translate Russian
237,020 parallel translation
Ou só querias ver se eu te deixava enforcares-te?
Или ты просто хотел посмотреть, позволю ли я тебе завязать на шее веревку?
A nossa equipa só queria saber se vocês fariam o que é preciso quando nós precisássemos.
Наша компания должна была удостовериться, что вы сделаете все необходимое, когда нам это понадобится.
Só tu sabes onde estão.
Ты единственная, кто знает, где они сейчас.
- A tua vida não está destruída. Só está à espera que tu voltes e lhe dês brilho.
Она просто ждет, что ты вернешься и зажжешь.
A feira só começa daqui a uma hora. Bem, pode não começar, por este andar.
Ну, такими темпами она может и не начаться.
O Aldous ficou tão orgulhoso quando publicou este livro, mas o P.T. Westmorland disse-me que o tinha escrito e que o Aldous só o apalermou.
Альдус был так горд публикацией этой книги, и всё же П.Т. Вестморланд сказал мне, что это он её написал. А Альдус просто упросил её.
Não, só deixaste a Aynsley Norris sufocar até à morte.
Нет, ты только позволила Эймисли Норрис задохнуться.
Não sou só alcoólica, também sou viciada em comprimidos.
Но я не просто пьяница, я тоже подсела на таблетки! Это правда.
Já não te protejo só a ti.
Я больше не ищу - тебя.
Não me vou embora. Eu só... Eu preciso de ver os miúdos e ver quem sou fora de tudo isto.
Я не ухожу, я просто... мне нужно увидеть детей и я, хочу увидеть кто я вне всего этого.
Só o usaste por instinto, mas agora estou aqui.
Да, ты пользовался ею инстинктивно, но теперь я здесь.
- Só tirei uma senha.
— Нет-нет-нет.
Só diz E. - Está aqui outra.
Стоит только "э".
- Mas só pequeninos.
Только малюсенькие. Клёво.
Só restam as pessoas nesta divisão.
Остаются... только присутствующие.
- Só precisava do nome dela.
Мне нужно её имя, ясно? Так чего не спросил?
Só tentaram pedir ajuda a uma deusa qualquer.
Они сказали, что лишь пытались призвать на помощь какую-то богиню...
- Eu sei, só tenho esta hipótese.
— Если ты сделаешь это... — Я знаю.
O amor dele pela família só era comparável ao amor insaciável que tinha por miniaturas de comboios.
Его любовь к близким была сравнима лишь с его неутолимой любовью к моделям поездов.
Só podias fazer um trocadilho.
Так. На этом с каламбурами закончили.
Só sais com raparigas indianas? Não.
Ты встречаешься лишь с индианками?
- Tu só sais com tipos indianos?
А ты? Только индийские пацаны?
Um indiano que só convive com indianos. Não.
Когда индийцы общаются лишь с индийцами.
- É só para indianos. Exato.
— Это только для индийцев.
Está bem. Envio-a a todas, mas o resto é personalizado, só para ti.
Ладно, я отправляю её всем, но всё остальное — эксклюзивное обаяние лишь для тебя.
Só para esclarecer, eu estava a brincar.
Если что, я пошутил, но...
Só para esclarecer. No nosso primeiro encontro, vamos falar da tua ex-namorada e de banda desenhada?
То есть, хочешь сказать, на первом свидании, мы будем обсуждать твою бывшую и комиксы?
- Era só o meu trabalho.
Но я просто деньги отрабатывал, передачу вёл.
Ainda só são 22h. Posso encontrar-me com outro depois.
Просто сейчас всего десять, и у меня ещё есть шанс с кем-то встретиться.
Mas é melhor ficarmos só amigos.
Но нам лучше остаться друзьями, ладно?
Só quero fazer o que o Joseph faz.
Я просто хочу делать то же, что Джозеф.
Só precisamos da energia dele.
Он нам не нужен. Нам нужна его энергия.
Ele é só um saco de pele a esconder-se de nós.
Сейчас он просто кожаный мешок, скрывающий её от нас.
Ele está bem, só desmaiou.
Он в норме. Просто в отключке.
Vejo magia pura em mil dimensões, de uma vez só.
Я вижу истинную магию, в тысяче измерений за раз.
Só vês o que queres.
Теперь тебя заботят только твои нужды.
Não tem de ser esquisito só porque fodeste o filho dele.
Ничего страшного.
Ou ficamos com fama de só provarmos e não comprarmos?
Или запишут в разряд халявщиков?
- Sim, mas não é só sexo.
Как бы да, но дело не только в сексе.
Vê só a Kristen.
Вот, зацени Кристен.
Não é só o casamento de uma amiga. É da minha ex-namorada, a Ellen.
Невеста — не просто подруга, а моя бывшая — Эллен.
Só sei que rimava.
Я только рифму запомнил.
Vou ali num instantinho só dizer-lhe olá.
Подойду и быстро поздороваюсь.
É só para meninos bem-comportados.
Нет. Плохо себя ведёшь.
São só os teus sentidos a abrir como uma flor.
- Я не чувствую себя цветком.
Só isso?
И всё?
Só uma perguntinha. Que frasco é aquele?
В чём фишка с банкой?
Só te peço isso.
Большего не прошу.
Só consigo ver o que os meus olhos me mostram, Bjorn.
Я вижу только то, что говорят мне мои глаза, Бьорн.
Só isso.
Ничего более.
É só isso?
И это все?