English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Termine

Termine translate Russian

469 parallel translation
Termine esta.
Проводите в дамки.
Talvez nunca termine antes de mim.
Надеюсь, это никогда не кончится.
Venha! Termine o seu trabalho!
Давайте, завершите то, что не смогли ночью.
Se eles não saírem, é melhor ir pescar até que tudo isto termine.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
Podemos nos casar logo que termine a escola.
Мы можем пожениться, как только закончится учебный год
Termine esse relatório e entregue-mo imediatamente.
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Talvez todos morramos antes de que você termine esta coisa... e talvez não, mas isso é um fator crítico.
Может, мы умремдо того, как закончим. А может, и нет. Но есть кое-что поважнее Ваших выкладок.
É melhor que eu termine de consertar o laser.
За это время постараюсь починить лазер.
Ouvi dizer que está à espera que a greve termine.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Antes que o alvoroço termine, venha à Enfermaria.
Если суматоха закончилась, хочу вас видеть в лазарете.
Vire a direita na próxima esquina... a toda velocidade, e termine a viagem, sozinho.
- Вот на ту улицу быстро сворачивай, и поедешь дальше без меня.
Termine esse primeiro!
Сначала эту закончи!
Se continuares, perecerás antes que esta viagem termine.
Не остановишься, погибнешь еще до конца путешествия.
A relação... com meus amantes irá melhorando à medida que termine a carreira.
Мои обожатели желали бы чтоб я вообще пропустила гонку.
Já é hora de que termine toda esta mediocridade no nome de...
Время повиновения кончилось.
Termine com isso, cara, termine com isso.
Прибей ее, друг, прибей ее.
- Termine!
- Давай, делай!
Certo, termine e vamos radiografá-lo.
Ладно, заканчивай с ним и вези его на рентген.
Então permite que a demanda termine aqui.
Раз так, наши поиски закончатся здесь.
Espero que lige quando termine e esteja de novo em Roma.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Termine com isso, meu Deus! Termine com isso!
Г осподи, положи этому конец!
Termine.
Эй, сержант.
Quero que isto termine.
Я хочу, чтобы все кончилось.
Termine comigo, meu anjo.
Добей меня, мой ангел.
Termine comigo, me mate!
Прикончи меня, добей!
Termine a maldita coisa.
Прекрати бардак.
Se pago a um favorito para perder uma luta à probabilidade de 3 para 1, acho que tenho o direito de esperar que a luta termine em 3 para 1.
Когда я договариваюсь о бое, я плачу три к одному фавориту за проигрыш. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
- Há 20 minutos que estou ali sentado, à espera que você termine a sua sandwich, e você ainda vai tomar um café?
- Я тут сижу и жду, пока вы закончите, уже 20 минут. Теперь вы пьёте кофе. Это ещё 10 минут.
Então termine o relatório, as faturas e arrume a mesa no fim do dia.
Поэтому просто оформи отчеты, заполни счета зарплаты и приводи впорядок твое бюро к конце дня.
Desta vez, termine o trabalho. Está me ouvindo?
- В этот раз доведи работу до конца.
Repito, Termine com o fogo de artilharia.
Прекратить огонь!
Talvez um dia, quando os homens-porcos andarem por aí livremente, o ritual termine, Kramer.
Возможно, однажды, когда люди-свиньи будут свободно ходить, это прекратят делать, Креймер.
- Termine a aula.
- Закончишь урок за меня.
Termine de comer com calma.
Оставайтесь, закончите ваш ужин, хорошо?
Dodo, sei o que te digo, se continuamos a vermo-nos e a falarmos, corremos o risco de que tudo termine e nos separemos.
Эх, Додо, если я буду знать, что ты всегда со мной, вот увидишь, все это закончится, и я смогу его бросить.
Queres que termine?
мне завершить все сейчас?
Pelo menos, até que o teu contrato termine.
Пока не закончится твой договор.
Termine o trabalho, James!
- Закончи работу!
Mas não quer que termine, pois não, Garak?
Но вы ведь не хотите покончить с этим, верно, Гарак?
Mas temos de a deter antes que termine de fabricar os sensores.
Но мы должны остановить ее прежде, чем она закончит сенсорный массив.
Queres que eu termine?
Хочешь, чтобы я нежно с тобой покончил?
- Termine de lê-lo.
- Дочитайте.
Termine o trabalho.
Покончите с этим.
Termine!
Давай же!
Começaremos tão logo eu termine a limpeza.
Начнем, как только я закончу очистку.
Assim que ele termine um menor detalhe, ele estará pronto nos unir.
Как только он завершит одно дело... он будет готов присоединиться к нам.
E agora, quase lamento que termine.
Теперь я почти сожалею, что она прервалась.
Volte e termine seu jantar.
Вам нужно закончить ужин.
Termine programa de redução de estresse.
Вода.
Termine com o fogo de artilharia.
- Мы в квадрате "Фрида 20".
Termine isto, Clark.
В лесу медведь сдох? Сяду с Кларком?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]